Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

суббота, 13 апреля 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 51 с переводом на французский язык

 



Псалом 51
Синодальный Французский (LSG) 

2 Что ты хвалишься своим злодейством? 7 За это на твоем примере Господь покажет гибельность упования на себя, а не на Бога. 10 Меня же, уповающего на Господа, не оставит.
Начальнику хора. Учение Давида, 52:1 Au chef des chantres. Cantique de David.

после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха A l'occasion du rapport que Doëg, l'Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec.

Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною; Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.

гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный! 52:2 Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!

ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду; 52:3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture.

ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный: 52:4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!

за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых. 52:5 Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants.
Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]: 52:6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:

«вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем». 52:7 Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!

А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, 52:8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.

вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими. 52:9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.





Псалом 51
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Въ коне́цъ, ра́зума Дави́ду, 52:1 Au chef des chantres. Cantique de David.
внегда́ прiити́ Дои́ку Идуме́йску, и воз­вѣсти́ти Сау́лу, и рещи́ ему́: прiи́де Дави́дъ въ до́мъ Авимеле́ховъ. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec.

Что́ хва́лишися во зло́бѣ, си́льне? Беззако́нiе ве́сь де́нь, Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.

непра́вду умы́сли язы́къ тво́й: я́ко бри́тву изощре́ну сотвори́лъ еси́ ле́сть. 52:2 Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!

Возлюби́лъ еси́ зло́бу па́че благосты́ни, непра́вду не́же глаго́лати пра́вду: 52:3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture.

воз­люби́лъ еси́ вся́ глаго́лы пото́пныя, язы́къ льсти́въ. 52:4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!

Сего́ ра́ди Бо́гъ разруши́тъ тя́ до конца́: восто́ргнетъ тя́, и пресели́тъ тя́ от­ селе́нiя тво­его́ и ко́рень тво́й от­ земли́ живы́хъ. 52:5 Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants.

У́зрятъ пра́веднiи и убоя́т­ся, и о не́мъ воз­смѣю́т­ся и реку́тъ: 52:6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:

се́, человѣ́къ, и́же не положи́ Бо́га помо́щника себѣ́, но упова́ на мно́же­с­т­во бога́т­ст­ва сво­его́, и воз­мо́же суето́ю сво­е́ю. 52:7 Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!

А́зъ же я́ко ма́слина плодови́та въ дому́ Бо́жiи: упова́хъ на ми́лость Бо́жiю во вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка. 52:8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.

Исповѣ́мся Тебѣ́ въ вѣ́къ, я́ко сотвори́лъ еси́: и терплю́ и́мя Твое́, я́ко благо предъ преподо́бными Тво­и́ми. 52:9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.





Stats

Комментариев нет:

Отправить комментарий