Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 114 с переводом на французский язык.
Чтение псалтири на всякую потребу
Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.
(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)
114. Да благословит Господь бедных детей и утешит их, дабы не страдали они от богатых детей и не впадали в уныние.
Псалом 114
Синодальный Французский (LSG)
1 Радуюсь, что Господь помог мне, когда я призвал Его в бедствиях. 5 Господь милостив и помогает всем простодушным пред Ним. 7 Я спокоен, так как Господь дал мне увидеть ниспосланные Им блага.
[Аллилуия.]
Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое; 116:1 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои. 116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. 116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою. 116:4 Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш. 116:5 L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне. 116:6 L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя. 116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.– 116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
–Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. 116:9 Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.
Псалом 114
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Аллилу́iа.
Возлюби́хъ, я́ко услы́шитъ Госпо́дь гла́съ моле́нiя моего́, 116:1 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
я́ко приклони́ у́хо Свое́ мнѣ́: и во дни́ моя́ призову́. 116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
Объя́ша мя́ болѣ́зни сме́ртныя, бѣды́ а́довы обрѣто́ша мя́: ско́рбь и болѣ́знь обрѣто́хъ– 116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
–и и́мя Госпо́дне призва́хъ: 4о, Го́споди, изба́ви ду́шу мою́:– 116:4 Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
–ми́лостивъ Госпо́дь и пра́веденъ, и Бо́гъ на́шъ ми́луетъ. 116:5 L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Храня́й младе́нцы Госпо́дь: смири́хся, и спасе́ мя. 116:6 L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
Обрати́ся, душе́ моя́, въ поко́й тво́й, я́ко Госпо́дь благодѣ́йствова тя́: 116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.
я́ко изъя́тъ ду́шу мою́ от сме́рти, о́чи мои́ от сле́зъ и но́зѣ мои́ от поползнове́нiя. 116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Благоугожду́ предъ Го́сподемъ во странѣ́ живы́хъ. 116:9 Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.
Комментариев нет:
Отправить комментарий