Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

суббота, 24 мая 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 114 с переводом на французский язык. Да благословит Господь бедных детей и утешит их

 Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 114 с переводом на французский язык.

 Чтение псалтири на всякую потребу 

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

114. Да благословит Господь бедных детей и утешит их, дабы не страдали они от богатых детей и не впадали в уныние.


Псалом 114

Синодальный Французский (LSG) 

1 Радуюсь, что Господь помог мне, когда я призвал Его в бедствиях. 5 Господь милостив и помогает всем простодушным пред Ним. 7 Я спокоен, так как Господь дал мне увидеть ниспосланные Им блага.

[Аллилуия.]

Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое; 116:1 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;

приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои. 116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.

Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. 116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою. 116:4 Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!

Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш. 116:5 L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;

Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне. 116:6 L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя. 116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.

Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.– 116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.

–Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. 116:9 Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.


Псалом 114

Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Аллилу́iа.

Возлюби́хъ, я́ко услы́шитъ Госпо́дь гла́съ моле́нiя мо­его́, 116:1 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;

я́ко при­­клони́ у́хо Свое́ мнѣ́: и во дни́ моя́ при­­зову́. 116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.

Объя́ша мя́ болѣ́зни сме́ртныя, бѣды́ а́довы обрѣто́ша мя́: ско́рбь и болѣ́знь обрѣто́хъ– 116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

–и и́мя Госпо́дне при­­зва́хъ: 4о, Го́споди, изба́ви ду́шу мою́:– 116:4 Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!

–ми́лостивъ Госпо́дь и пра́веденъ, и Бо́гъ на́шъ ми́луетъ. 116:5 L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;

Храня́й младе́нцы Госпо́дь: смири́хся, и спасе́ мя. 116:6 L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

Обрати́ся, душе́ моя́, въ поко́й тво́й, я́ко Госпо́дь благодѣ́й­ст­вова тя́: 116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.

я́ко изъя́тъ ду́шу мою́ от­ сме́рти, о́чи мо­и́ от­ сле́зъ и но́зѣ мо­и́ от­ поползнове́нiя. 116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.

Благо­угожду́ предъ Го́сподемъ во странѣ́ живы́хъ. 116:9 Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.

                                                    



Комментариев нет:

Отправить комментарий