Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 24 сентября 2023 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 22 с переводом на французский язык

 


Псалом 22
Синодальный Французский (LSG) 

1 Господь – мой Пастырь, покоящий меня и оберегающий даже в долине смертной. 5 Он пред врагами приготовил мне трапезу, оказал милость, которая сохранит меня во все дни моей жизни.
Псало́м Дави́да.

Госпо́дь — Па́стырь мой; я ни в чём не бу́ду нужда́ться: 23:1 Cantique de David. L'Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien.

Он поко́ит меня́ на зла́чных па́житях и во́дит меня́ к во́дам ти́хим, 23:2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.

подкрепля́ет ду́шу мою́, направля́ет меня́ на стези́ пра́вды ра́ди и́мени Своего́. 23:3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.

Е́сли я пойду́ и доли́ною сме́ртной те́ни, не убою́сь зла, потому́ что Ты со мной; Твой жезл и Твой по́сох — они́ успока́ивают меня́. 23:4 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.

Ты пригото́вил пре́до мно́ю тра́пезу в виду́ враго́в мои́х; умасти́л еле́ем го́лову мою́; ча́ша моя́ преиспо́лнена. 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.

Так бла́гость и ми́лость да сопровожда́ют меня́ во все дни жи́зни мое́й, и я пребу́ду в до́ме Госпо́днем мно́гие дни. 23:6 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Éternel Jusqu'à la fin de mes jours.





Псалом 22

                                  Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Псало́мъ Дави́ду.

Госпо́дь пасе́тъ мя́, и ничто́же мя́ лиши́тъ. 23:1 Cantique de David. L'Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien.

На мѣ́сте зла́чнѣ, та́мо всели́ мя, на водѣ́ поко́йнѣ воспита́ мя. 23:2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.

Ду́шу мою́ обрати́, наста́ви мя́ на стези́ пра́вды, и́мене ра́ди Сво­его́. 23:3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.

А́ще бо и пойду́ посредѣ́ сѣ́ни сме́ртныя, не убою́ся зла́, я́ко Ты́ со мно́ю еси́: же́злъ Тво́й и па́лица Твоя́, та́ мя́ утѣ́шиста. 23:4 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.

Угото́валъ еси́ предо мно́ю трапе́зу сопроти́въ стужа́ющымъ мнѣ́: ума́стилъ еси́ еле́омъ главу́ мою́, и ча́ша твоя́ упоява́ющи мя́, я́ко держа́вна. 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.

И ми́лость Твоя́ пожене́тъ мя́ вся́ дни́ живота́ мо­его́, и е́же всели́тимися въ до́мъ Госпо́день въ долготу́ дні́й. 23:6 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Éternel Jusqu'à la fin de mes jours.





Комментариев нет:

Отправить комментарий