Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 17 марта 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 47 с переводом на французский язык

 



Псалом 47
Синодальный Французский (LSG) 

2 Велик Господь в своем царственном городе, которого Он Защитник. 5 Собрались враги, но погибли. 9 Мы полны благоговения пред Тобою. 12 Пусть радуются все города иудейские. Пусть осмотрят Иерусалим, спасенный Богом от врагов и неповрежденный. Этот – Бог наш на веки и веки.

Песнь. Псалом. Сынов Кореевых 48:1 Cantique. Psaume des fils de Koré.
Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его. L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.

Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя. 48:2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.

Бог в жилищах его ведом, как заступник: 48:3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.

ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо; 48:4 Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.

увидели и изумились, смутились и обратились в бегство; 48:5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.

страх объял их там и мука, как у женщин в родах; 48:6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.

восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли. 48:7 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.

Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки. 48:8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours.

Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего. 48:9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.

Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. 48:10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.

Да веселится гора Сион, [и] да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, [Господи]. 48:11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.

Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его; 48:12 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,

обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду, 48:13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.

ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти. 48:14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.




Псалом 47

Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Псало́мъ пѣ́сни сыно́въ Коре́овыхъ, вторы́я суббо́ты. 48:1 Cantique. Psaume des fils de Koré.

Ве́лiй Госпо́дь и хва́ленъ зѣло́ во гра́дѣ Бо́га на́­шего, въ горѣ́ святѣ́й Его́, L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.

благокоре́н­нымъ ра́дованiемъ всея́ земли́: го́ры Сiо́нскiя, ре́бра сѣ́верова, гра́дъ Царя́ вели́каго. 48:2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.

Бо́гъ въ тя́жестѣхъ {во хра́мѣхъ} его́ зна́емь е́сть, егда́ заступа́етъ и́. 48:3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.

Я́ко се́, ца́рiе зе́мстiи собра́шася, снидо́шася вку́пѣ: 48:4 Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.

ті́и ви́дѣв­ше та́ко, удиви́шася, смято́шася, подвиго́шася: 48:5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.

тре́петъ прiя́тъ я́ та́мо, болѣ́зни я́ко ражда́ющiя. 48:6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.

Ду́хомъ бу́рнымъ сокруши́ши корабли́ Ѳарси́йскiя. 48:7 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.

Я́коже слы́шахомъ, та́ко и ви́дѣхомъ во гра́дѣ Го́спода си́лъ, во гра́дѣ Бо́га на́­шего: Бо́гъ основа́ и въ вѣ́къ. 48:8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours.

Прiя́хомъ, Бо́же, ми́лость Твою́ посредѣ́ люді́й Тво­и́хъ. 48:9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.

По и́мени Тво­ему́, Бо́же, та́ко и хвала́ Твоя́ на конца́хъ земли́: пра́вды испо́лнь десни́ца Твоя́. 48:10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.

Да воз­весели́т­ся гора́ Сiо́нская, и да воз­ра́дуют­ся дще́ри Иуде́йскiя, суде́бъ ра́ди Тво­и́хъ, Го́споди. 48:11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.

Обыди́те Сiо́нъ и обыми́те его́, повѣ́дите въ столпѣ́хъ его́: 48:12 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,

положи́те сердца́ ва́ша въ си́лу его́, и раздѣли́те до́мы его́, я́ко да повѣ́сте въ ро́дѣ инѣ́мъ. 48:13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.

Я́ко То́й е́сть Бо́гъ на́шъ во вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка: То́й упасе́тъ на́съ во вѣ́ки. 48:14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.





Комментариев нет:

Отправить комментарий