Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 113 с переводом на французский язык.
Чтение псалтири на всякую потребу
Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.
(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)
113. Да исцелит Господь слабоумных детей.
Псалом 113
Синодальный Французский (LSG)
1 Когда вышел Израиль из Египта, сделался святынею Господа. 9 Помоги нам, Господи, чтобы язычники не смеялись: «Где Бог их?» 11 Бог велик и всемогущ, а идолы язычников – изделия человеческих рук. 17 Все, боящиеся Господа, уповайте на Него. 22 Да ниспошлет Господь милость нам и детям нашим.
[Аллилуия.]
Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народа иноплеменного, 114:1 Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
Иуда сделался святынею Его, Израиль – владением Его. 114:2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад. 114:3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы. 114:4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.
Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад? 114:5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы? 114:6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева, 114:7 Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,
превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод. 114:8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.
Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей. 115:1 Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
Для чего язычникам говорить: «где же Бог их»? 115:2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
Бог наш на небесах [и на земле]; творит все, что хочет. 115:3 Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих. 115:4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; 115:5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; 115:6 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею. 115:7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них. 115:8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
[Дом] Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит. 115:9 Israël, confie-toi en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит. 115:10 Maison d'Aaron, confie-toi en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит. 115:11 Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
Господь помнит нас, благословляет [нас], благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов; 115:12 L'Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,
благословляет боящихся Господа, малых с великими. 115:13 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits et les grands;
Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим. 115:14 L'Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю. 115:15 Soyez bénis par l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre!
Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим. 115:16 Les cieux sont les cieux de l'Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу; 115:17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Éternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
но мы [живые] будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия. 115:18 Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Éternel!
Псалом 113
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Аллилу́iа.
Во исхо́дѣ Изра́илевѣ от Еги́пта, до́му Иа́ковля изъ люді́й ва́рваръ, 114:1 Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
бы́сть Иуде́а святы́ня Его́, Изра́иль о́бласть Его́. 114:2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
Мо́ре ви́дѣ и побѣже́, Иорда́нъ возврати́ся вспя́ть: 114:3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
го́ры взыгра́шася я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи. 114:4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.
Что́ ти е́сть, мо́ре, я́ко побѣ́гло еси́, и тебѣ́, Иорда́не, я́ко возврати́лся еси́ вспя́ть: 114:5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
го́ры, я́ко взыгра́стеся я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи. 114:6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?
От лица́ Госпо́дня подви́жеся земля́, от лица́ Бо́га Иа́ковля: 114:7 Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,
обра́щшаго ка́мень во езе́ра водна́я и несѣко́мый во исто́чники водны́я. 114:8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.
Не на́мъ, Го́споди, не на́мъ, но и́мени Твоему́ да́ждь сла́ву о ми́лости Твое́й и и́стинѣ Твое́й: 115:1 Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
да не когда́ реку́тъ язы́цы: гдѣ́ е́сть Бо́гъ и́хъ? 115:2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
Бо́гъ же на́шъ на небеси́ и на земли́, вся́ ели́ка восхотѣ́, сотвори́. 115:3 Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
И́доли язы́къ сребро́ и зла́то, дѣла́ ру́къ человѣ́ческихъ: 115:4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
уста́ и́мутъ, и не возглаго́лютъ: о́чи и́мутъ, и не у́зрятъ: 115:5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
у́шы и́мутъ, и не услы́шатъ: но́здри и́мутъ, и не обоня́ютъ: 115:6 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
ру́цѣ и́мутъ, и не ося́жутъ: но́зѣ и́мутъ, и не по́йдутъ: не возглася́тъ горта́немъ свои́мъ. 115:7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
Подо́бни и́мъ да бу́дутъ творя́щiи я́ и вси́ надѣ́ющiися на ня́. 115:8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
До́мъ Изра́илевъ упова́ на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть. 115:9 Israël, confie-toi en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
До́мъ Ааро́нь упова́ на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть. 115:10 Maison d'Aaron, confie-toi en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
Боя́щiися Го́спода упова́ша на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть. 115:11 Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
Госпо́дь помяну́въ ны́ благослови́лъ е́сть на́съ: благослови́лъ е́сть до́мъ Изра́илевъ, благослови́лъ е́сть до́мъ Ааро́нь, 115:12 L'Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,
благослови́лъ е́сть боя́щыяся Го́спода, ма́лыя съ вели́кими. 115:13 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits et les grands;
Да приложи́тъ Госпо́дь на вы́, на вы́ и на сы́ны ва́шя: 115:14 L'Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
благослове́ни вы́ Го́сподеви, сотво́ршему небо и зе́млю. 115:15 Soyez bénis par l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre!
Не́бо небесе́ Го́сподеви, зе́млю же даде́ сыново́мъ человѣ́ческимъ. 115:16 Les cieux sont les cieux de l'Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
Не ме́ртвiи восхва́лятъ Тя́, Го́споди, ниже́ вси́ низходя́щiи во а́дъ: 115:17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Éternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
но мы́ живі́и благослови́мъ Го́спода отны́нѣ и до вѣ́ка. 115:18 Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Éternel!