Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 120 с переводом на французский язык.
Чтение псалтири на всякую потребу
Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.
(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)
120. Да защитит Господь рабов от рук неприятеля, чтобы их не искалечили, прежде чем они вернутся на свободу.
Псалом 120
Синодальный Французский (LSG)
1 Я постоянно обращаюсь к родным горам и жду помощи только от Господа, Творца неба и земли. 3 Господь, твой хранитель, не дремлет над тобой: Он сохранит Израиля от всякого зла, во всех делах его.
Песнь восхождения.
Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя. 121:1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?
Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю. 121:2 Le secours me vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя; 121:3 Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.
не дремлет и не спит хранящий Израиля. 121:4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой руки твоей. 121:5 L'Éternel est celui qui te garde, L'Éternel est ton ombre à ta main droite.
Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью. 121:6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.
Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою [Господь]. 121:7 L'Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;
Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек. 121:8 L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.
Комментариев нет:
Отправить комментарий