Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 13 июля 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 121 с переводом на французский язык. Да исцелит Господь страдающих суеверием.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 121 с переводом на французский язык.

 Чтение псалтири на всякую потребу 

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

121. Да исцелит Господь страдающих суеверием.


Псалом 121

Синодальный Французский (LSG) 

1 Я возрадовался, когда сказали мне идти в дом Господень. 2 Мы стоим в воротах Иерусалима, где стоит престол Давида и куда стекаются все колена. 7 Просите мира и процветания Иерусалиму ради братьев моих и ради дома Господа, Бога нашего.

Песнь восхожде́ния. Дави́да.

Возра́довался я, когда́ сказа́ли мне: «пойдём в дом Госпо́день». 122:1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!

Вот, стоя́т но́ги на́ши во врата́х твои́х, Иерусали́м, — 122:2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!

Иерусали́м, устро́енный как го́род, сли́тый в одно́, 122:3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

куда́ восхо́дят коле́на, коле́на Госпо́дни, по зако́ну Изра́илеву, сла́вить и́мя Госпо́дне. 122:4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.

Там сто́ят престо́лы суда́, престо́лы дома́ Дави́дова. 122:5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.

Проси́те ми́ра Иерусали́му: да благоде́нствуют лю́бящие тебя́! 122:6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

Да бу́дет мир в сте́нах твои́х, благоде́нствие — в черто́гах твои́х! 122:7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!

Ра́ди бра́тьев мои́х и бли́жних мои́х говорю́ я: «мир тебе́!» 122:8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;

Ра́ди до́ма Го́спода, Бо́га на́шего, жела́ю бла́га тебе́. 122:9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.



Псалом 121

Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Пѣ́снь степе́ней.

Возвесели́хся о ре́кшихъ мнѣ́: въ до́мъ Госпо́день по́йдемъ. 122:1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!

Стоя́ще бя́ху но́ги на́шя во дво́рѣхъ тво­и́хъ, Иерусали́ме. 122:2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!

Иерусали́мъ зи́ждемый я́ко гра́дъ, ему́же при­­ча́стiе его́ вку́пѣ. 122:3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

Та́мо бо взыдо́ша колѣ́на, колѣ́на Госпо́дня, свидѣ́нiе Изра́илево, исповѣ́датися и́мени Госпо́дню: 122:4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.

я́ко та́мо сѣдо́ша престо́ли на су́дъ, престо́ли въ дому́ Дави́довѣ. 122:5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.

Вопроси́те же я́же о ми́рѣ Иерусали́ма: и оби́лiе лю́бящымъ тя́. 122:6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

Бу́ди же ми́ръ въ си́лѣ тво­е́й, и оби́лiе въ столпостѣна́хъ тво­и́хъ. 122:7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!

Ра́ди бра́тiй мо­и́хъ и бли́жнихъ мо­и́хъ глаго́лахъ у́бо ми́ръ о тебѣ́. 122:8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;

До́му ра́ди Го́спода Бо́га на́­шего взыска́хъ блага́я тебѣ́. 122:9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.




Комментариев нет:

Отправить комментарий