Псалом 50
Синодальный Французский (LSG)
3 Господи! Прости и очисти по Твоей великой милости мой грех, который тяготит меня. Я глубоко сознаю свою вину пред Тобою. 7 Я зачат и рожден во грехе. Ты сообщал мне откровения, любил меня. Прояви свою милость прощением моего греха, сделай меня радостным от полученного прощения. 15 Открой мои уста для восхваления Тебя. Такой вид богоугождения Тебе приятней внешних жертв.
Начальнику хора. Псалом Давида, 51:1 Au chef des chantres. Psaume de David.
когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, 51:2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. 51:3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем. 51:4 J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. 51:5 Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость [Твою]. 51:6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. 51:7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные. 51:8 Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои. 51:9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. 51:10 O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня. 51:11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня. 51:12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. 51:13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. 51:14 O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою: 51:15 Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
ибо жертвы Ты не желаешь, – я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. 51:16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Жертва Богу – дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже. 51:17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Облагодетельствуй, [Господи,] по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима: 51:18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов. 51:19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Псалом 50
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду, –
– внегда́ вни́ти къ нему́ Наѳа́ну проро́ку, 51:1 Au chef des chantres. Psaume de David.
2егда́ вни́де къ Вирсаві́и женѣ́ Урі́евѣ. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba.
Поми́луй мя́, Бо́же, по вели́цѣй ми́лости Твое́й, и по мно́жеству щедро́тъ Твои́хъ очи́сти беззако́нiе мое́. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Наипа́че омы́й мя́ от беззако́нiя моего́ и от грѣха́ моего́ очи́сти мя́: 51:2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
я́ко беззако́нiе мое́ а́зъ зна́ю, и грѣ́хъ мо́й предо мно́ю е́сть вы́ну. 51:3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Тебѣ́ еди́ному согрѣши́хъ и лука́вое предъ Тобо́ю сотвори́хъ: я́ко да оправди́шися во словесѣ́хъ Твои́хъ и побѣди́ши, внегда́ суди́ти Ти́. 51:4 J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Се́ бо, въ беззако́нiихъ зача́тъ е́смь, и во грѣсѣ́хъ роди́ мя ма́ти моя́. 51:5 Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Се́ бо, и́стину возлюби́лъ еси́, безвѣ́стная и та́йная прему́дрости Твоея́ яви́лъ ми́ еси́. 51:6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Окропи́ши мя́ иссо́помъ, и очи́щуся: омы́еши мя́, и па́че снѣ́га убѣлю́ся. 51:7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Слу́ху моему́ да́си ра́дость и весе́лiе: возра́дуются ко́сти смире́нныя. 51:8 Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Отврати́ лице́ Твое́ от грѣ́хъ мои́хъ и вся́ беззако́нiя моя́ очи́сти. 51:9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Се́рдце чи́сто сози́жди во мнѣ́, Бо́же, и ду́хъ пра́въ обнови́ во утро́бѣ мое́й. 51:10 O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Не отве́ржи мене́ от лица́ Твоего́ и Ду́ха Твоего́ Свята́го не отими́ от мене́. 51:11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Возда́ждь ми́ ра́дость спасе́нiя Твоего́ и Ду́хомъ Влады́чнимъ утверди́ мя. 51:12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Научу́ беззако́нныя путе́мъ Твои́мъ, и нечести́вiи къ Тебѣ́ обратя́тся. 51:13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Изба́ви мя́ от крове́й, Бо́же, Бо́же спасе́нiя моего́: возра́дуется язы́къ мо́й пра́вдѣ Твое́й. 51:14 O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Го́споди, устнѣ́ мои́ отве́рзеши, и уста́ моя́ возвѣстя́тъ хвалу́ Твою́. 51:15 Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Я́ко а́ще бы восхотѣ́лъ еси́ же́ртвы, да́лъ бы́хъ у́бо: всесожже́нiя не благоволи́ши. 51:16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Же́ртва Бо́гу ду́хъ сокруше́нъ: се́рдце сокруше́нно и смире́нно Бо́гъ не уничижи́тъ. 51:17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Ублажи́, Го́споди, благоволе́нiемъ Твои́мъ Сiо́на, и да сози́ждутся стѣ́ны Иерусали́мскiя: 51:18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
тогда́ благоволи́ши же́ртву пра́вды, возноше́нiе и всесожега́емая: тогда́ возложа́тъ на олта́рь Тво́й телцы́. 51:19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Комментариев нет:
Отправить комментарий