Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

суббота, 2 декабря 2023 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 32 с переводом на французский язык

 



Псалом 32

Синодальный Французский (LSG) 

1 Праведные должны славословить Господа, 4 так как Он непогрешим в своих постановлениях. 9 Он всемогущ. 12 Блажен народ, которому покровительствует Господь! 18 Господь покровительствует боящимся Его и спасет их от бедствий. Да будет Его милость над нами.

[Псалом Давида.]

Ра́дуйтесь, пра́ведные, о Го́споде: пра́вым прили́чно славосло́вить. 33:1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.

Сла́вьте Го́спода на гу́слях, по́йте Ему́ на десятистру́нной псалти́ри; 33:2 Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.

по́йте Ему́ но́вую песнь; по́йте Ему́ стро́йно, с восклица́нием, 33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!

и́бо сло́во Госпо́дне пра́во и все дела́ Его́ ве́рны. 33:4 Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;

Он лю́бит пра́вду и суд; ми́лости Госпо́дней полна́ земля́. 33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.

Сло́вом Го́спода сотворены́ небеса́, и ду́хом уст Его́ — всё во́инство их: 33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.

Он собра́л, бу́дто гру́ды, морски́е во́ды, положи́л бе́здны в храни́лищах. 33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Да бои́тся Го́спода вся земля́; да трепе́щут пред Ним все, живу́щие во вселе́нной, 33:8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

и́бо Он сказа́л, — и сде́лалось; Он повеле́л, — и яви́лось. 33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.

Госпо́дь разруша́ет сове́ты язы́чников, уничтожа́ет за́мыслы наро́дов. 33:10 L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;

Сове́т же Госпо́день стои́т вове́к; помышле́ния се́рдца Его́ — в род и род. 33:11 Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.

Блаже́н наро́д, у кото́рого Госпо́дь есть Бог, — пле́мя, кото́рое Он избра́л в насле́дие Себе́. 33:12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!

С небе́с призира́ет Госпо́дь, ви́дит всех сыно́в челове́ческих; 33:13 L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;

с престо́ла, на кото́ром восседа́ет, Он призира́ет на всех, живу́щих на земле́: 33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,

Он созда́л сердца́ всех их и вника́ет во все дела́ их. 33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.

Не спасётся царь мно́жеством во́инства; исполи́на не защити́т вели́кая си́ла. 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

Ненадёжен конь для спасе́ния, не изба́вит вели́кою си́лою свое́ю. 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

Вот, о́ко Госпо́дне над боя́щимися Его́ и упова́ющими на ми́лость Его́, 33:18 Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,

что Он ду́шу их спасёт от сме́рти и во вре́мя го́лода пропита́ет их. 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

Душа́ на́ша упова́ет на Го́спода: Он — по́мощь на́ша и защи́та на́ша; 33:20 Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.

о Нём весели́тся се́рдце на́ше, и́бо на свято́е и́мя Его́ мы упова́ли. 33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.

Да бу́дет ми́лость Твоя́, Го́споди, над на́ми, как мы упова́ем на Тебя́. 33:22 Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!


Псалом 32
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Псало́мъ Дави́ду, не надпи́санъ у Евре́й.

Ра́дуйтеся, пра́веднiи, о Го́сподѣ: пра́вымъ подоба́етъ похвала́. 33:1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.

Исповѣ́дайтеся Го́сподеви въ гу́слехъ, во псалти́ри десятостру́н­нѣмъ по́йте Ему́: 33:2 Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.

воспо́йте Ему́ пѣ́снь но́ву, до́брѣ по́йте Ему́ со восклица́нiемъ: 33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!

я́ко пра́во сло́во Госпо́дне, и вся́ дѣла́ Его́ въ вѣ́рѣ. 33:4 Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;

Лю́битъ ми́лостыню и су́дъ Госпо́дь, ми́лости Госпо́дни испо́лнь земля́. 33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.

Сло́вомъ Госпо́днимъ небеса́ утверди́шася, и ду́хомъ у́стъ Его́ вся́ си́ла и́хъ: 33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.

собира́яй я́ко мѣ́хъ во́ды морскі́я, полага́яй въ сокро́вищихъ бе́здны. 33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Да убо­и́т­ся Го́спода вся́ земля́, от­ Него́же да подви́жут­ся вси́ живу́щiи по вселе́н­нѣй: 33:8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

я́ко То́й рече́, и бы́ша: То́й повелѣ́, и созда́шася. 33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.

Госпо́дь разоря́етъ совѣ́ты язы́ковъ, от­мета́етъ же мы́сли люді́й и от­мета́етъ совѣ́ты князе́й. 33:10 L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;

Совѣ́тъ же Госпо́день во вѣ́къ пребыва́етъ, помышле́нiя се́рдца Его́ въ ро́дъ и ро́дъ. 33:11 Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.

Блаже́нъ язы́къ, ему́же е́сть Госпо́дь Бо́гъ Его́, лю́дiе, я́же избра́ въ наслѣ́дiе Себѣ́. 33:12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!

Съ небесе́ при­­зрѣ́ Госпо́дь, ви́дѣ вся́ сы́ны человѣ́ческiя: 33:13 L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;

от­ гото́ваго жили́ща Сво­его́ при­­зрѣ́ на вся́ живу́щыя на земли́: 33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,

созда́вый на еди́нѣ сердца́ и́хъ, разумѣва́яй на вся́ дѣла́ и́хъ. 33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.

Не спаса́ет­ся ца́рь мно́гою си́лою, и исполи́нъ не спасе́т­ся мно́же­с­т­вомъ крѣ́пости сво­ея́. 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

Ло́жь ко́нь во спасе́нiе, во мно́же­ст­вѣ же си́лы сво­ея́ не спасе́т­ся. 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

Се́, о́чи Госпо́дни на боя́щыяся Его́, упова́ющыя на ми́лость Его́: 33:18 Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,

изба́вити от­ сме́рти ду́шы и́хъ, и препита́ти я́ въ гла́дъ. 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

Душа́ же на́ша ча́етъ Го́спода, я́ко помо́щникъ и защи́титель на́шъ е́сть: 33:20 Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.

я́ко о Не́мъ воз­весели́т­ся се́рдце на́­ше, и во и́мя свято́е Его́ упова́хомъ. 33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.

Бу́ди, Го́споди, ми́лость Твоя́ на на́съ, я́коже упова́хомъ на Тя́. 33:22 Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!






Комментариев нет:

Отправить комментарий