Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 123 с переводом на французский язык.
Чтение псалтири на всякую потребу
Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.
(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)
123. Да защитит Господь людей от змей, дабы те не жалили.
Псалом 123
Синодальный Французский (LSG)
1 Если бы не Господь был с нами, мы погибли бы в потоке бедствий. 6 Благословен Господь, ниспославший нам помощь; в имени Его наша защита.
Песнь восхожде́ния. Дави́да.
Е́сли бы не Госпо́дь был с на́ми, — да ска́жет Изра́иль, — 124:1 Cantique des degrés. De David. Sans l'Éternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!
е́сли бы не Госпо́дь был с на́ми, когда́ восста́ли на нас лю́ди, 124:2 Sans l'Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
то живы́х они́ поглоти́ли бы нас, когда́ возгоре́лась я́рость их на нас; 124:3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;
во́ды потопи́ли бы нас, пото́к прошёл бы над душо́ю на́шею; 124:4 Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;
прошли́ бы над душо́ю на́шею во́ды бу́рные. 124:5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
Благослове́н Госпо́дь, Кото́рый не дал нас в добы́чу зуба́м их! 124:6 Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
Душа́ на́ша изба́вилась, как пти́ца, из се́ти ловя́щих: сеть расто́ргнута, и мы изба́вились. 124:7 Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
По́мощь на́ша — в и́мени Го́спода, сотвори́вшего не́бо и зе́млю. 124:8 Notre secours est dans le nom de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Комментариев нет:
Отправить комментарий