Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 11 августа 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 68 с переводом на французский язык

 Псалом 68. Когда разольются от дождей реки и смывают людей и дома.



Синодальный Французский (LSG) 

2 Спаси меня, Боже, от бедствий. 4 Я истомился от ожидания помощи, а враги усилились. 6 Помоги мне и ободри всех, Тебя ищущих. 8 Ради Тебя я несу поношение. 14 Окажи мне помощь, извлеки из глубоких вод бедствий. Услышь меня, так как Ты видишь мои страдания: меня кормят желчью и поят уксусом. 23 Да погибнут враги от Твоего гнева за их жестокость ко мне. 30 Я буду славить Тебя и все страждущие возрадуются.
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида 69:1 Au chef des chantres. Sur les lis. De David.

Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей]. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.

Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня. 69:2 J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.

Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего]. 69:3 Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.

Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать. 69:4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.

Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя. 69:5 O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.

Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев, 69:6 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël!

ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое. 69:7 Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage;

Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей, 69:8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.

ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня; 69:9 Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi.

и пла́чу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне; 69:10 Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;

и возлагаю на себя вместо одежды вретище, – и делаюсь для них притчею; 69:11 Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes.

о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. 69:12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.

А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего; 69:13 Mais je t'adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours!

извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод; 69:14 Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!

да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего. 69:15 Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!

Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня; 69:16 Exauce-moi, Éternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,

не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня; 69:17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!

приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня. 69:18 Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!

Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою. 69:19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.

Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, – утешителей, но не нахожу. 69:20 L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.

И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. 69:21 Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.

Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их – западнею; 69:22 Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!

да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда; 69:23 Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!

излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их; 69:24 Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!

жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих, 69:25 Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!

ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают. 69:26 Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.

Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою; 69:27 Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!

да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся. 69:28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!

А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня. 69:29 Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!

Я буду славить имя Бога [моего] в песни, буду превозносить Его в славословии, 69:30 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.

и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами. 69:31 Cela est agréable à l'Éternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.

Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога, 69:32 Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!

ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих. 69:33 Car l'Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.

Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них; 69:34 Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut!

ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его, 69:35 Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s'y établira, et l'on en prendra possession;

и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем. 69:36 La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.





Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Въ коне́цъ, о измѣ́ншихся {о иму́щихъ измѣни́тися}, псало́мъ Дави́ду. 69:1 Au chef des chantres. Sur les lis. De David.

Спаси́ мя, Бо́же, я́ко внидо́ша во́ды до души́ мо­ея́. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.

Углѣбо́хъ въ тимѣ́нiи глубины́, и нѣ́сть постоя́нiя: прiидо́хъ во глубины́ морскі́я, и бу́ря потопи́ мя. 69:2 J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.

Утруди́хся зовы́й, измолче́ горта́нь мо́й: исчезо́стѣ о́чи мо­и́, от­ е́же упова́ти ми́ на Бо́га мо­его́. 69:3 Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.

Умно́жишася па́че вла́съ главы́ мо­ея́ ненави́дящiи мя́ ту́не: укрѣпи́шася врази́ мо­и́, изгоня́щiи мя́ непра́ведно: я́же не восхища́хъ, тогда́ воз­дая́хъ. 69:4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.

Бо́же, Ты́ увѣ́дѣлъ еси́ безу́мiе мое́, и прегрѣше́нiя моя́ от­ Тебе́ не утаи́шася. 69:5 O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.

Да не постыдя́т­ся о мнѣ́ терпя́щiи Тебе́, Го́споди, Го́споди си́лъ: ниже́ да посра́мят­ся о мнѣ́ и́щущiи Тебе́, Бо́же Изра́илевъ. 69:6 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël!
Я́ко Тебе́ ра́ди претерпѣ́хъ поноше́нiе, покры́ срамота́ лице́ мое́. 69:7 Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage;

Чу́ждь бы́хъ бра́тiи мо­е́й и стра́ненъ сыново́мъ ма́тере мо­ея́: 69:8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.

я́ко ре́вность до́му Тво­его́ снѣде́ мя, и поноше́нiя понося́щихъ Ти́ нападо́ша на мя́. 69:9 Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi.

И покры́хъ посто́мъ ду́шу мою́, и бы́сть въ поноше́нiе мнѣ́: 69:10 Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;

и положи́хъ одѣя́нiе мое́ вре́тище, и бы́хъ и́мъ въ при́тчу. 69:11 Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes.

О мнѣ́ глумля́хуся сѣдя́щiи во вратѣ́хъ, и о мнѣ́ поя́ху пiю́щiи вино́. 69:12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.

А́зъ же моли́твою мо­е́ю къ Тебѣ́, Бо́же: вре́мя благоволе́нiя, Бо́же: во мно́же­ст­вѣ ми́лости Тво­ея́ услы́ши мя́, во и́стинѣ спасе́нiя Тво­его́. 69:13 Mais je t'adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours!

Спаси́ мя от­ бре́нiя, да не углѣ́бну: да изба́влюся от­ ненави́дящихъ мя́ и от­ глубо́кихъ во́дъ. 69:14 Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!

Да не потопи́тъ мене́ бу́ря водна́я, ниже́ да пожре́тъ мене́ глубина́, ниже́ сведе́тъ о мнѣ́ рове́н­никъ у́стъ сво­и́хъ. 69:15 Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!

Услы́ши мя́, Го́споди, я́ко бла́га ми́лость Твоя́: по мно́же­ст­ву щедро́тъ Тво­и́хъ при́зри на мя́. 69:16 Exauce-moi, Éternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,

Не от­врати́ лица́ Тво­его́ от­ о́трока Тво­его́, я́ко скорблю́: ско́ро услы́ши мя́. 69:17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!

Вонми́ души́ мо­е́й и изба́ви ю́: вра́гъ мо­и́хъ ра́ди изба́ви мя́. 69:18 Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!

Ты́ бо вѣ́си поноше́нiе мое́, и сту́дъ мо́й, и срамоту́ мою́: предъ Тобо́ю вси́ оскорбля́ющiи мя́. 69:19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.

Поноше́нiе ча́яше душа́ моя́ и стра́сть: и жда́хъ соскорбя́щаго, и не бѣ́, и утѣша́ющихъ, и не обрѣто́хъ. 69:20 L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.

И да́ша въ снѣ́дь мою́ же́лчь, и въ жа́жду мою́ напо­и́ша мя́ о́цта. 69:21 Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
Да бу́детъ трапе́за и́хъ предъ ни́ми въ сѣ́ть и въ воз­дая́нiе и въ собла́знъ. 69:22 Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!

Да помрача́т­ся о́чи и́хъ, е́же не ви́дѣти, и хребе́тъ и́хъ вы́ну сляцы́. 69:23 Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!

Пролі́й на ня́ гнѣ́въ Тво́й, и я́рость гнѣ́ва Тво­его́ да пости́гнетъ и́хъ. 69:24 Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!

Да бу́детъ дво́ръ и́хъ пу́стъ, и въ жили́щихъ и́хъ да не бу́детъ живы́й. 69:25 Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!

Зане́ его́же Ты́ порази́лъ еси́, ті́и погна́ша, и къ болѣ́зни я́звъ мо­и́хъ при­­ложи́ша. 69:26 Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.

Приложи́ беззако́нiе къ беззако́нiю и́хъ, и да не вни́дутъ въ пра́вду Твою́. 69:27 Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!

Да потребя́т­ся от­ кни́ги живы́хъ, и съ пра́ведными да не напи́шут­ся. 69:28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!
Ни́щъ и боля́й е́смь а́зъ: спасе́нiе Твое́, Бо́же, да прiи́метъ мя́. 69:29 Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!

Восхвалю́ и́мя Бо́га мо­его́ съ пѣ́снiю, воз­вели́чу Его́ во хвале́нiи: 69:30 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.

и уго́дно бу́детъ Бо́гу па́че телца́ ю́на, ро́ги износя́ща и па́знокти. 69:31 Cela est agréable à l'Éternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.

Да у́зрятъ ни́щiи и воз­веселя́т­ся: взыщи́те Бо́га, и жива́ бу́детъ душа́ ва́ша. 69:32 Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!

Я́ко услы́ша убо́гiя Госпо́дь, и окова́н­ныя Своя́ не уничижи́. 69:33 Car l'Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.

Да восхва́лятъ Его́ небеса́ и земля́, мо́ре и вся́ живу́щая въ не́мъ. 69:34 Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut!
Я́ко Бо́гъ спасе́тъ Сiо́на, и сози́ждут­ся гра́ди Иуде́йстiи, и вселя́т­ся та́мо и наслѣ́дятъ и́: 69:35 Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s'y établira, et l'on en prendra possession;

и сѣ́мя рабо́въ Тво­и́хъ удержи́тъ и́, и лю́бящiи и́мя Твое́ вселя́т­ся въ не́мъ. 69:36 La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.







Комментариев нет:

Отправить комментарий