Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 3 ноября 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 80 с переводом на французский язык. Да не оставит Господь бедных в нужде и горе, впавших в отчаяние от бедности.

 Чтение псалтири на всякую потребу

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

80. Да не оставит Господь бедных в нужде и горе, впавших в отчаяние от бедности.


Псалом 80
Синодальный Французский (LSG) 

2 Празднуйте день, который установил Господь, когда вывел вас из земли Египетской, совершил чудеса и заповедал верно служить только Себе. 12 Но народ не покорялся Господу. Если бы он слушал Его, то Господь смирил бы всех врагов его и насытил бы евреев туком пшеницы и медом из скалы.

Нача́льнику хо́ра. На Ге́фском ору́дии. Псало́м Аса́фа. 81:1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph.

Ра́достно по́йте Бо́гу, тверды́не на́шей; восклица́йте Бо́гу Иа́кова; Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!

возьми́те псало́м, да́йте тимпа́н, сладкозву́чные гу́сли с псалти́рью; 81:2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!

труби́те в новоме́сячие трубо́ю, в определённое вре́мя, в день пра́здника на́шего; 81:3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!

и́бо э́то зако́н для Изра́иля, уста́в от Бо́га Иа́ковлева. 81:4 Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.

Он установи́л э́то во свиде́тельство для Ио́сифа, когда́ он вы́шел из земли́ Еги́петской, где услы́шал зву́ки языка́, кото́рого не знал: 81:5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:

«Я снял с раме́н его́ тя́жести, и ру́ки его́ освободи́лись от корзи́н. 81:6 J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.

В бе́дствии ты призва́л Меня́, и Я изба́вил тебя́; из среды́ гро́ма Я услы́шал тебя́, при во́дах Мери́вы испыта́л тебя́. 81:7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba.

Слу́шай, наро́д Мой, и Я бу́ду свиде́тельствовать тебе́: Изра́иль! о, е́сли бы ты послу́шал Меня́! 81:8 Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!

Да не бу́дет у тебя́ ино́го бо́га, и не поклоня́йся бо́гу чужезе́мному. 81:9 Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!

Я Госпо́дь, Бог твой, изве́дший тебя́ из земли́ Еги́петской; откро́й уста́ твои́, и Я напо́лню их». 81:10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.

Но наро́д Мой не слу́шал гла́са Моего́, и Изра́иль не покоря́лся Мне; 81:11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.

потому́ Я оста́вил их упо́рству се́рдца их, пусть хо́дят по свои́м по́мыслам. 81:12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.

О, е́сли бы наро́д Мой слу́шал Меня́ и Изра́иль ходи́л Мои́ми путя́ми! 81:13 Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Я ско́ро смири́л бы враго́в их и обрати́л бы ру́ку Мою́ на притесни́телей их: 81:14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;

ненави́дящие Господа́ раболе́пствовали бы им, а их благоде́нствие продолжа́лось бы навсегда́; 81:15 Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;

Я пита́л бы их ту́ком пшени́цы и насыща́л бы их мёдом из скалы́. 81:16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.


Псалом 80
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Въ коне́цъ, о точи́лѣхъ, псало́мъ Аса́фу. 81:1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph.

Ра́дуйтеся Бо́гу помо́щнику на́­шему, воскли́кните Бо́гу Иа́ковлю: Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!

прiими́те псало́мъ и дади́те тимпа́нъ, псалти́рь красе́нъ съ гу́сльми: 81:2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!

воструби́те въ новоме́сячiи трубо́ю, во благознамени́тый де́нь пра́здника ва́­шего: 81:3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!

я́ко повелѣ́нiе Изра́илеви е́сть, и судьба́ Бо́гу Иа́ковлю. 81:4 Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.

Свидѣ́нiе во Ио́сифѣ положи́ е́, внегда́ изы́ти ему́ от­ земли́ Еги́петскiя: язы́ка, его́же не вѣ́дяше, услы́ша. 81:5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:

Отя́тъ от­ бре́мене хребе́тъ его́: ру́цѣ его́ въ коши́ порабо́тастѣ. 81:6 J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.

Въ ско́рби при­­зва́лъ Мя́ еси́, и изба́вихъ тя́: услы́шахъ тя́ въ та́йнѣ бу́рнѣ: искуси́хъ тя́ на водѣ́ Прерѣка́нiя. 81:7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba.

Слы́шите, лю́дiе Мо­и́, и засвидѣ́тел­ст­вую ва́мъ, Изра́илю, а́ще послу́шаеши Мене́: 81:8 Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
не бу́детъ тебѣ́ бо́гъ но́въ, ниже́ поклони́шися бо́гу чужде́му. 81:9 Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!

А́зъ бо е́смь Госпо́дь Бо́гъ тво́й, изведы́й тя́ от­ земли́ Еги́петскiя: разшири́ уста́ твоя́, и испо́лню я́. 81:10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.

И не послу́шаша лю́дiе Мо­и́ гла́са Мо­его́, и Изра́иль не вня́тъ Ми́: 81:11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.

и от­пусти́хъ я́ по начина́ниемъ серде́цъ и́хъ, по́йдутъ въ начина́нiихъ сво­и́хъ. 81:12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.

А́ще бы́ша лю́дiе Мо­и́ послу́шали Мене́, Изра́иль а́ще бы въ пути́ Моя́ ходи́лъ: 81:13 Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!

ни о чесо́мже у́бо враги́ его́ смири́лъ бы́хъ, и на оскорбля́ющыя и́хъ воз­ложи́лъ бы́хъ ру́ку Мою́. 81:14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;

Врази́ Госпо́дни солга́ша ему́, и бу́детъ вре́мя и́хъ въ вѣ́къ: 81:15 Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;

и напита́ и́хъ от­ ту́ка пшени́чна, и от­ ка́мене ме́да насы́ти и́хъ. 81:16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

Stats







Комментариев нет:

Отправить комментарий