Псалом 19
Синодальный Французский (LSG)
Молитва к Богу от лица народа о даровании Давиду победы над превосходящими силами врага.
Начальнику хора. Псалом Давида.
20:1 Au chef des chantres. Psaume de David.
Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.
Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.
20:2 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!
Да воспомянет все жертвоприношения твои и всесожжение твое да соделает тучным.
20:3 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes!
Да даст тебе [Господь] по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.
20:4 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!
Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.
20:5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Éternel exaucera tous tes voeux.
Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.
20:6 Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:
20:7 Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu.
они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.
20:8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать [к Тебе].
20:9 Éternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!
Псалом 19
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду. 20:1 Au chef des chantres. Psaume de David.
Услы́шитъ тя́ Госпо́дь въ де́нь печа́ли, защи́титъ тя́ и́мя Бо́га Иа́ковля. Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
По́слетъ ти́ по́мощь от Свята́го, и от Сiо́на засту́питъ тя́. 20:2 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!
Помяне́тъ вся́ку же́ртву твою́, и всесожже́нiе твое́ ту́чно бу́ди. 20:3 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes!
Да́стъ ти́ Госпо́дь по се́рдцу твоему́, и ве́сь совѣ́тъ тво́й испо́лнитъ. 20:4 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!
Возра́дуемся о спасе́нiи твое́мъ, и во и́мя Го́спода Бо́га на́шего возвели́чимся: испо́лнитъ Госпо́дь вся́ проше́нiя твоя́. 20:5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Éternel exaucera tous tes voeux.
Ны́нѣ позна́хъ, я́ко спасе́ Госпо́дь Христа́ Своего́: услы́шитъ его́ съ небесе́ свята́го Своего́: въ си́лахъ спасе́нiе десни́цы его́. 20:6 Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
Сі́и на колесни́цахъ, и сі́и на ко́нехъ: мы́ же во и́мя Го́спода Бо́га на́шего призове́мъ. 20:7 Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu.
Ті́и спя́ти бы́ша и падо́ша: мы́ же воста́хомъ и испра́вихомся. 20:8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
Го́споди, спаси́ царя́, и услы́ши ны́, въ о́ньже а́ще де́нь призове́мъ Тя́. 20:9 Éternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!
Комментариев нет:
Отправить комментарий