Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 22 октября 2023 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 26 с переводом на французский язык

 


Псалом 26
Синодальный Французский (LSG) 
1 Уповаю на Бога и не боюсь врагов. 4 молю Господа дать мне возможность пребывать в Его скинии, где я не буду бояться врагов, а буду воспевать Господа. 7 Но теперь, когда кругом меня враги, и я оставлен даже своими родителями, молю Тебя, Господи, защитить меня. 13 Верю и мужаюсь.
Псало́м Дави́да.

Госпо́дь — свет мой и спасе́ние моё: кого́ мне боя́ться? Госпо́дь — кре́пость жи́зни мое́й: кого́ мне страши́ться? 27:1 De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?

Е́сли бу́дут наступа́ть на меня́ злоде́и, проти́вники и враги́ мои́, что́бы пожра́ть плоть мою́, то они́ са́ми преткну́тся и паду́т. 27:2 Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.

Е́сли ополчи́тся про́тив меня́ полк, не убои́тся се́рдце моё; е́сли восста́нет на меня́ война́, и тогда́ бу́ду наде́яться. 27:3 Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.

Одного́ проси́л я у Го́спода, того́ то́лько ищу́, что́бы пребыва́ть мне в до́ме Госпо́днем во все дни жи́зни мое́й, созерца́ть красоту́ Госпо́дню и посеща́ть храм Его́, 27:4 Je demande à l'Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Éternel, Pour contempler la magnificence de l'Éternel Et pour admirer son temple.

и́бо Он укры́л бы меня́ в ски́нии Свое́й в день бе́дствия, скрыл бы меня́ в потаённом ме́сте селе́ния Своего́, вознёс бы меня́ на скалу́. 27:5 Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.

Тогда́ вознесла́сь бы голова́ моя́ над врага́ми, окружа́ющими меня́; и я принёс бы в Его́ ски́нии же́ртвы славосло́вия, стал бы петь и воспева́ть пред Го́сподом. 27:6 Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Éternel.

Услы́шь, Го́споди, го́лос мой, кото́рым я взыва́ю, поми́луй меня́ и вне́мли мне. 27:7 Éternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!

Се́рдце моё говори́т от Тебя́: «ищи́те лица́ Моего́»; и я бу́ду иска́ть лица́ Твоего́, Го́споди. 27:8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel!

Не скрой от меня́ лица́ Твоего́; не отри́нь во гне́ве раба́ Твоего́. Ты был помо́щником мои́м; не отве́ргни меня́ и не оста́вь меня́, Бо́же, Спаси́тель мой! 27:9 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!

и́бо оте́ц мой и мать моя́ оста́вили меня́, но Госпо́дь приме́т меня́. 27:10 Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera.

Научи́ меня́, Го́споди, пути́ Твоему́ и наста́вь меня́ на стезю́ пра́вды, ра́ди враго́в мои́х; 27:11 Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.

не предава́й меня́ на произво́л врага́м мои́м, и́бо восста́ли на меня́ свиде́тели лжи́вые и ды́шат зло́бою. 27:12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.

Но я ве́рую, что уви́жу бла́гость Го́спода на земле́ живы́х. 27:13 Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants!...

Наде́йся на Го́спода, мужа́йся, и да укрепля́ется се́рдце твоё, и наде́йся на Го́спода. 27:14 Espère en l'Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Éternel!



Псалом 26

Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Псало́мъ Дави́ду, пре́жде пома́занiя

Госпо́дь просвѣще́нiе мое́ и спаси́тель мо́й, кого́ убою́ся? Госпо́дь защи́титель живота́ мо­его́, от­ кого́ устрашу́ся? 27:1 De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?

Внегда́ при­­ближа́тися на мя́ зло́бу­ю­щымъ, е́же снѣ́сти пло́ти моя́, оскорбля́ющiи мя́ и врази́ мо­и́, ті́и изнемого́ша и падо́ша. 27:2 Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.

А́ще ополчи́т­ся на мя́ по́лкъ, не убо­и́т­ся се́рдце мое́: а́ще воста́нетъ на мя́ бра́нь, на Него́ азъ упова́ю. 27:3 Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.

Еди́но проси́хъ от­ Го́спода, то́ взыщу́: е́же жи́ти ми́ въ дому́ Госпо́дни вся́ дни́ живота́ мо­его́, зрѣ́ти ми́ красоту́ Госпо́дню и посѣща́ти хра́мъ святы́й Его́. 27:4 Je demande à l'Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Éternel, Pour contempler la magnificence de l'Éternel Et pour admirer son temple.

Я́ко скры́ мя въ селе́нiи Сво­е́мъ въ де́нь зо́лъ мо­и́хъ, покры́ мя въ та́йнѣ селе́нiя Сво­его́, на ка́мень воз­несе́ мя. 27:5 Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.

И ны́нѣ се́, воз­несе́ главу́ мою́ на враги́ моя́: обыдо́хъ и пожро́хъ въ селе́нiи Его́ же́ртву хвале́нiя и воскликнове́нiя: пою́ и воспою́ Го́сподеви. 27:6 Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Éternel.

Услы́ши, Го́споди, гла́съ мо́й, и́мже воз­зва́хъ, поми́луй мя́ и услы́ши мя́. 27:7 Éternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!

Тебѣ́ рече́ се́рдце мое́: Го́спода взыщу́, взыска́ Тебе́ лице́ мое́, лица́ Тво­его́, Го́споди, взыщу́. 27:8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel!

Не от­врати́ лица́ Тво­его́ от­ мене́ и не уклони́ся гнѣ́вомъ от­ раба́ Тво­его́: помо́щникъ мо́й бу́ди, не от­ри́ни мене́ и не оста́ви мене́, Бо́же, Спаси́телю мо́й. 27:9 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!

Я́ко оте́цъ мо́й и ма́ти моя́ оста́виста мя́, Госпо́дь же воспрiя́тъ мя́. 27:10 Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera.

Законоположи́ ми, Го́споди, въ пути́ Тво­е́мъ, и наста́ви мя́ на стезю́ пра́вую вра́гъ мо­и́хъ ра́ди. 27:11 Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.

Не преда́ждь мене́ въ ду́шы стужа́ющихъ ми́: я́ко воста́ша на мя́ свидѣ́теле непра́веднiи, и солга́ непра́вда себѣ́. 27:12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.

Вѣ́рую ви́дѣти блага́я Госпо́дня на земли́ живы́хъ. 27:13 Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants!...

Потерпи́ Го́спода, мужа́йся, и да крѣпи́т­ся се́рдце твое́, и потерпи́ Го́спода. 27:14 Espère en l'Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Éternel!






Комментариев нет:

Отправить комментарий