Псалом 29
Синодальный Французский (LSG)
Псало́м Дави́да; песнь при обновле́нии до́ма. 30:1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
Превознесу́ Тебя́, Го́споди, что Ты подня́л меня́ и не дал мои́м врага́м восторжествова́ть на́до мно́ю. Je t'exalte, ô Éternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
Го́споди, Бо́же мой! я воззва́л к Тебе́, и Ты исцели́л меня́. 30:2 Éternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
Го́споди! Ты вы́вел из а́да ду́шу мою́ и оживи́л меня́, что́бы я не сошёл в моги́лу. 30:3 Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
По́йте Го́споду, святы́е Его́, сла́вьте па́мять святы́ни Его́, 30:4 Chantez à l'Éternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
и́бо на мгнове́ние гнев Его́, на всю жизнь благоволе́ние Его́: ве́чером водворя́ется плач, а нау́тро ра́дость. 30:5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
И я говори́л в благоде́нствии моём: «не поколе́блюсь вове́к». 30:6 Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
По благоволе́нию Твоему́, Го́споди, Ты укрепи́л го́ру мою́; но Ты сокры́л лицо́ Твоё, и я смути́лся. 30:7 Éternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.
Тогда́ к Тебе́, Го́споди, взыва́л я, и Го́спода умоля́л: 30:8 Éternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Éternel:
«что по́льзы в кро́ви мое́й, когда́ я сойду́ в моги́лу? бу́дет ли прах сла́вить Тебя́? бу́дет ли возвеща́ть и́стину Твою́? 30:9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
услы́шь, Го́споди, и поми́луй меня́; Го́споди! будь мне помо́щником». 30:10 Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! -
И Ты обрати́л се́тование моё в ликова́ние, снял с меня́ вре́тище и препоя́сал меня́ весе́лием, 30:11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,
да сла́вит Тебя́ душа́ моя́ и да не умолка́ет. Го́споди, Бо́же мой! бу́ду сла́вить Тебя́ ве́чно. 30:12 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours.
Псалом 29
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Псало́мъ пѣ́сни обновле́нiя до́му Дави́дова. 30:1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
Вознесу́ Тя, Го́споди, я́ко подъя́лъ мя́ еси́, и не возвесели́лъ еси́ враго́въ мои́хъ о мнѣ́. Je t'exalte, ô Éternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
Го́споди Бо́же мо́й, воззва́хъ къ Тебѣ́, и изцѣли́лъ мя́ еси́. 30:2 Éternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
Го́споди, возве́лъ еси́ от а́да ду́шу мою́, спа́слъ мя́ еси́ от низходя́щихъ въ ро́въ. 30:3 Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
По́йте Го́сподеви, преподо́бнiи Его́, и исповѣ́дайте па́мять святы́ни Его́: 30:4 Chantez à l'Éternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
я́ко гнѣ́въ въ я́рости Его́, и живо́тъ въ во́ли Его́: ве́черъ водвори́тся пла́чь, и зау́тра ра́дость. 30:5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
А́зъ же рѣ́хъ во оби́лiи мое́мъ: не подви́жуся во вѣ́къ. 30:6 Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
Го́споди, во́лею Твое́ю пода́ждь добро́тѣ мое́й си́лу: отврати́лъ же еси́ лице́ Твое́, и бы́хъ смуще́нъ. 30:7 Éternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.
Къ Тебѣ́, Го́споди, воззову́, и къ Бо́гу моему́ помолю́ся. 30:8 Éternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Éternel:
Ка́я по́льза въ кро́ви мое́й, внегда́ сходи́ти ми́ во истлѣ́нiе? Еда́ исповѣ́стся Тебѣ́ пе́рсть? Или́ возвѣсти́тъ и́стину Твою́? 30:9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
Слы́ша Госпо́дь и поми́лова мя́: Госпо́дь бы́сть помо́щникъ мо́й. 30:10 Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! -
Обрати́лъ еси́ пла́чь мо́й въ ра́дость мнѣ́, растерза́лъ еси́ вре́тище мое́ и препоя́салъ мя́ еси́ весе́лiемъ, 30:11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,
я́ко да воспое́тъ Тебѣ́ сла́ва моя́, и не умилю́ся. Го́споди Бо́же мо́й, во вѣ́къ исповѣ́мся Тебѣ́. 30:12 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours.
Комментариев нет:
Отправить комментарий