Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 15 сентября 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 73 с переводом на французский язык

 Чтение псалтири на всякую потребу

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

73. Да защитит Господь крестьян, которые работают на полях, когда неприятель окружил деревню.

Синодальный Французский (LSG) 

1 Вспомни, Господи, народ, Тобою избранный, который теперь Ты отринул. 4 Враги всё уничтожили, всем завладели, разрушили святилище и места собраний, у нас нет пророка. 10 Доколе Ты будешь отклонять руку Твоей помощи? 13 Ты освободил их из рабства, охранял потом от гибели. В Твоей власти все моменты времени и вся земля. 18 Вспомни об угнетенном народе.
Учение Асафа.

Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей? 74:1 Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?

Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, – эту гору Сион, на которой Ты вселился. 74:2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;

Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище. 74:3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.

Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших; 74:4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.

показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; 74:5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;

и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами; 74:6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего; 74:7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.

сказали в сердце своем: «разорим их совсем», – и сожгли все места собраний Божиих на земле. 74:8 Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.

Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет. 74:9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...

Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое? 74:10 Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?

Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их. 74:11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!

Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли! 74:12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.

Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде; 74:13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни, [Ефиопским]; 74:14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.

Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки. 74:15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.

Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце; 74:16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.

Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил. 74:17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.

Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое. 74:18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!

Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда. 74:19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!

Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия. 74:20 Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.

Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое. 74:21 Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!

Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного; 74:22 Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!

не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается. 74:23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!



Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Ра́зума Аса́фу.

Вску́ю, Бо́же, от­ри́нулъ еси́ до конца́? Разгнѣ́вася я́рость Твоя́ на о́вцы па́жити Тво­ея́? 74:1 Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?

Помяни́ со́нмъ Тво́й, его́же стяжа́лъ еси́ испе́рва, изба́вилъ еси́ жезло́мъ достоя́нiя Тво­его́, гора́ Сiо́нъ сiя́ {же́злъ достоя́нiя Тво­его́, го́ру Сiо́нъ сiю́}, въ не́йже всели́л­ся еси́. 74:2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;

Воздви́гни ру́цѣ Тво­и́ на горды́ни и́хъ въ коне́цъ, ели́ка лука́внова вра́гъ во святѣ́мъ Тво­е́мъ. 74:3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.

И восхвали́шася ненави́дящiи Тя́ посредѣ́ пра́здника Тво­его́: положи́ша зна́менiя своя́ зна́менiя, и не позна́ша, 74:4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.

я́ко во исхо́дѣ превы́ше: я́ко въ дубра́вѣ дре́вянѣ сѣки́рами разсѣко́ша 74:5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;

две́ри его́ вку́пѣ, сѣ́чивомъ и оско́рдомъ разруши́ша и́. 74:6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.

Возжго́ша огне́мъ святи́ло Твое́: на земли́ оскверни́ша жили́ще и́мене Тво­его́. 74:7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.

Рѣ́ша въ се́рдцы сво­е́мъ ю́жики и́хъ вку́пѣ: прiиди́те, и от­ста́вимъ вся́ пра́здники Бо́жiя от­ земли́. 74:8 Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.

Зна́менiя и́хъ {зна́менiй на́шихъ} не ви́дѣхомъ: нѣ́сть ктому́ проро́ка, и на́съ не позна́етъ ктому́. 74:9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...

Доко́лѣ, Бо́же, поно́ситъ вра́гъ? Раздражи́тъ проти́вный и́мя Твое́ до конца́? 74:10 Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?

Вску́ю от­враща́еши ру́ку Твою́ и десни́цу Твою́ от­ среды́ нѣ́дра Тво­его́ въ коне́цъ? 74:11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!

Бо́гъ же, Ца́рь на́шъ, пре́жде вѣ́ка содѣ́ла спасе́нiе посредѣ́ земли́. 74:12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.

Ты́ утверди́лъ еси́ си́лою Тво­е́ю мо́ре: Ты́ сте́рлъ еси́ главы́ змие́въ въ водѣ́: 74:13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;

Ты́ сокруши́лъ еси́ главу́ змі́еву, да́лъ еси́ того́ бра́шно лю́демъ еѳiо́пскимъ. 74:14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.

Ты́ расто́рглъ еси́ исто́чники и пото́ки: Ты́ изсуши́лъ еси́ рѣ́ки иѳа́мскiя. 74:15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.

Тво́й е́сть де́нь, и Твоя́ е́сть но́щь: Ты́ соверши́лъ еси́ зарю́ и со́лнце. 74:16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.

Ты́ сотвори́лъ еси́ вся́ предѣ́лы земли́: жа́тву и ве́сну Ты́ созда́лъ еси́ я́. 74:17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.

Помяни́ сiя́: вра́гъ поноси́ Го́сподеви, и лю́дiе безу́мнiи раздражи́ша и́мя Твое́. 74:18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!

Не преда́ждь звѣре́мъ ду́шу исповѣ́да­ю­щуюся Тебѣ́: ду́шъ убо́гихъ Тво­и́хъ не забу́ди до конца́. 74:19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!

При́зри на завѣ́тъ Тво́й: я́ко испо́лнишася помраче́н­нiи земли́ домо́въ беззако́нiй. 74:20 Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.

Да не воз­врати́т­ся смире́н­ный посра́мленъ: ни́щъ и убо́гъ восхвали́та и́мя Твое́. 74:21 Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!

Воста́ни, Бо́же, суди́ прю́ Твою́: помяни́ поноше́нiе Твое́, е́же от­ безу́мнаго ве́сь де́нь. 74:22 Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!

Не забу́ди гла́са моли́твен­никъ Тво­и́хъ: горды́ня ненави́дящихъ Тя́ взы́де вы́ну {да восхо́дитъ вы́ну къ Тебѣ́}. 74:23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!









среда, 11 сентября 2024 г.

11 сентября. «Верь до конца, и будь верен до конца!».

 Пусть Господь хранит всех нас по молитвам святого великого праведника и угодника Предтечи и Крестителя Господня Иоанна. «Верь до конца, и будь верен до конца!».

Аминь.


Перевод: Память праведника чтится похвалами, тебе же довольно свидетельства Господня, Предтеча, ведь явился ты поистине из пророков славнейшим, ибо удостоился в струях крестить Проповеданного. Потому за истину пострадав с радостью, благовествовал ты и находящимся во аде Бога, явившегося во плоти, подъемлющего грех мира и подающего нам великую милость..

Сошествие во ад Иоанна Крести́теля. Фреска в церкви Богоматери Одигитрии. Печская Патриархия. Сербия, Косово.

Усекновение главы св. Иоанна Предтечи

Св. Иоанн Предтеча. Фреска церкви монастыря Грачаница (Сербия, Косово), 14 век


Перевод: Предтечи славное усекновение произошло по некоему Божественному замыслу, чтобы он и пребывавшим во аде возвестил о пришествии Спасителя. Да восплачет же Иродиада, беззаконное убийство испросившая: ведь не закон она Божий возлюбила, не вечную жизнь, но обманчивую и временную.





вторник, 10 сентября 2024 г.

АНГЕЛ ХРАМА В АЛТАРЕ

 АНГЕЛ ХРАМА В АЛТАРЕ



Когда-то один священник рассказал мне следующее. Однажды вечером (было довольно поздно) он пошел в храм, потому что забыл что-то нужное. Отпер ее и вошел внутрь. Было темно. За царскими вратами, которые он оставил открытыми (поскольку завесу он не задернул, а створок во вратах не было), он увидел, как сверкающий Ангел с огненным мечом в руке стоит рядом с престолом! Он так сильно испугался, что бросился бежать! Добежав до притвора (храм был большой), он услышал голос:


– Стой! – он остановился и окаменел!


– Не бойся, – сказал ему сладкий голос. – Я Ангел Хранитель храма. Когда престол в храме освящается и становится святым, Господь, Вседержитель, «Царь царей и Господь господствующих», ставит неусыпного Ангела Хранителя рядом со святым престолом.


Пока Ангел говорил это, священник стоял неподвижно в притворе, спиной к алтарю, и испуганно слушал.


А Ангел еще более сладким голосом продолжал:


– Вернись и закрой, пожалуйста, царские врата, которые оставил открытыми.


(Ангел сказал священнику «пожалуйста»! Кто из нас говорит своему другу, своему ребенку, своему соседу, «пожалуйста»? Кто?) – священник обернулся – страх и трепет покинули его, в душе воцарилось спокойствие – и больше он Ангела не видел. Он осторожно прошел вперед, но уже без прежнего страха. С почтением взял завесу царских врат и медленно ее задернул.


Затем он начал спрашивать себя: «Не было ли это моей фантазией! Может быть, я видел сон? Может быть, у меня галлюцинации».


В качестве ответа он услышал, как тысячи Ангельских голосов поют «Достойно есть». (Храм был посвящен Пресвятой Богородице). Не выдержав этого сладкого ангельского пения, он потерял сознание и упал!


Очнувшись спустя какое-то время, он пошел к себе домой и никому об этом не рассказывал. Лишь спустя 15 лет, незадолго до своей смерти, он поведал мне об этом случае.


ТАК, В КАЖДОМ ХРАМЕ, РЯДОМ СО СВЯТЫМ ПРЕСТОЛОМ, СТОИТ АНГЕЛ, КОТОРОГО МЫ НЕ ВИДИМ, И МОЛЧА ЗА НАМИ НАБЛЮДАЕТ.


Протопресвитер Стефанос Анагностопулос

воскресенье, 8 сентября 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 72 с переводом на французский язык

 Чтение псалтири на всякую потребу

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

72. Да покаются разбойники.



Синодальный Французский (LSG) 

1 Господь благ к чистым сердцем. Я сомневался в этой истине при виде благоденствия нечестивых, вслед за которыми идет и народ. 14 Я колебался: для чего я забочусь о своей чистоте? Но меня удержало сознание ответственности пред людьми. 16 Когда же я стал вдумываться и вошел в святилище, то узнал, как быстро падение нечестивцев. 21 Колебания были выражением моего невежества, теперь же знаю, только в Боге истинная жизнь и награда, а удаляющиеся от Него погибнут.

Псалом Асафа.
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем! 73:1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.

А я – едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, – 73:2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых, 73:3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их; 73:4 Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;

на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам. 73:5 Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.

Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их; 73:6 Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;

выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце; 73:7 L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.

над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока; 73:8 Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. 73:9 Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.

Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею, 73:10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
и говорят: «как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?» 73:11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?

И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство. 73:12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.

[И я сказал:] так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои, 73:13 C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:

и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро? 73:14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.

Но если бы я сказал: «буду рассуждать так», – то я виновен был бы пред родом сынов Твоих. 73:15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.

И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, 73:16 Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их. 73:17 Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.

Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти. 73:18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.

Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов! 73:19 Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!

Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их. 73:20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, 73:21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою. 73:22 J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.

Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку; 73:23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;

Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу. 73:24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле. 73:25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.

Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек. 73:26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.

Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя. 73:27 Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.

А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои [во вратах дщери Сионовой]. 73:28 Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.



Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Оконча́шася пѣ́сни Дави́да, сы́на Иессе́ова. Псало́мъ Аса́фу.
Ко́ль бла́гъ Бо́гъ Изра́илевъ пра́вымъ се́рдцемъ. 73:1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.

Мо­и́ же вма́лѣ не подвижа́стѣся но́зѣ: вма́лѣ не пролiя́шася стопы́ моя́: 73:2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;

я́ко воз­ревнова́хъ на беззако́н­ныя, ми́ръ грѣ́шниковъ зря́: 73:3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

я́ко нѣ́сть восклоне́нiя въ сме́рти и́хъ и утвержде́нiя въ ра́нѣ и́хъ: 73:4 Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;

въ трудѣ́хъ человѣ́ческихъ не су́ть, и съ человѣ́ки не прiи́мутъ ра́нъ. 73:5 Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.

Сего́ ра́ди удержа́ я́ горды́ня и́хъ до конца́: одѣ́яшася непра́вдою и нече́стiемъ сво­и́мъ. 73:6 Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;

Изы́детъ я́ко изъ ту́ка непра́вда и́хъ: преидо́ша въ любо­́вь се́рдца. 73:7 L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.

Помы́слиша и глаго́лаша въ лука́в­ст­вѣ, непра́вду въ высоту́ глаго́лаша: 73:8 Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,

положи́ша на небеси́ уста́ своя́, и язы́къ и́хъ пре́йде по земли́. 73:9 Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.

Сего́ ра́ди обратя́т­ся лю́дiе Мо­и́ сѣ́мо, и дні́е испо́лнени обря́щут­ся въ ни́хъ. 73:10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,

И рѣ́ша: ка́ко увѣ́дѣ Бо́гъ? И а́ще е́сть ра́зумъ въ Вы́шнѣмъ? 73:11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?

Се́, сі́и грѣ́шницы и гобзу́ющiи въ вѣ́къ удержа́ша бога́т­ст­во. 73:12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.

И рѣ́хъ: еда́ {у́бо} всу́е оправди́хъ се́рдце мое́ и умы́хъ въ непови́н­ныхъ ру́цѣ мо­и́, 73:13 C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:

и бы́хъ я́звенъ ве́сь де́нь, и обличе́нiе мое́ на у́тренихъ? 73:14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.

А́ще глаго́лахъ, повѣ́мъ та́ко: се́, ро́ду сыно́въ Тво­и́хъ, ему́же обѣща́хся {се́, ро́ду сыно́въ Тво­и́хъ преступи́хъ}: 73:15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.

и непщева́хъ разумѣ́ти: сiе́ тру́дъ е́сть предо мно́ю, 73:16 Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,

до́ндеже вни́ду во святи́ло Бо́жiе и разумѣ́ю въ послѣ́дняя и́хъ. 73:17 Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.

Оба́че за льще́нiя и́хъ положи́лъ еси́ и́мъ зла́я, низложи́лъ еси́ я́, внегда́ разгордѣ́шася. 73:18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.

Ка́ко бы́ша въ запустѣ́нiе? Внеза́пу изчезо́ша, погибо́ша за беззако́нiе свое́. 73:19 Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!

Я́ко со́нiе востаю́щаго, Го́споди, во гра́дѣ Тво­е́мъ о́бразъ и́хъ уничижи́ши. 73:20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

Я́ко разжже́ся се́рдце мое́, и утро́бы моя́ измѣни́шася: 73:21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

и а́зъ уничиже́нъ, и не разумѣ́хъ, ско́тенъ бы́хъ у Тебе́. 73:22 J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.

И а́зъ вы́ну съ Тобо́ю: удержа́лъ еси́ ру́ку десну́ю мою́, 73:23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;

и совѣ́томъ Тво­и́мъ наста́вилъ мя́ еси́, и со сла́вою прiя́лъ мя́ еси́. 73:24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.

Что́ бо ми́ е́сть на небеси́? И от­ Тебе́ что́ восхотѣ́хъ на земли́? 73:25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.

Изчезе́ се́рдце мое́ и пло́ть моя́, Бо́же се́рдца мо­его́, и ча́сть моя́, Бо́же, во вѣ́къ. 73:26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.

Я́ко се́, удаля́ющiи себе́ от­ Тебе́ поги́бнутъ: потреби́лъ еси́ вся́каго любо­дѣ́ющаго от­ Тебе́. 73:27 Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.

Мнѣ́ же при­­лѣпля́тися Богови бла́го е́сть, полага́ти на Го́спода упова́нiе мое́, воз­вѣсти́ти ми́ вся́ хвалы́ Твоя́, во вратѣ́хъ дще́ре Сiо́ни. 73:28 Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.







Сегодня, 21 год назад родился мой Лимоша

                





8 сентября 2003 г.- 20 июля 2024 г.



Котлета из отварной курицы и картошки, как в мультике "Том и Джерри"



Куриные голени(большие) - 6 шт.

  • Картофель - можно взять на одну котлету 2 картошки, но, если делать большие котлеты, то можно и по 3 штуки небольшого размера 
  • Сыр твёрдый - 200 гр. (у меня Сулугуни)
  • Соль - 1/2 ч.л. по вкусу
  • Перец чёрный молотый - 1/2 ч.л. по вкусу
  • Зелень
  • Сливочное масло добавляйте на глаз, просто, чтобы картошка могла лепиться и не распадаться.
  • Если ваша картошка очень рассыпчатая, можно добавить чайную ложку картофельного крахмала и яйцо.

Для панировки: 

  • Мука - 3-4 ст.л.
  • Яйца - 3 шт. 
  • Белковый хлеб сухой перемолотый или для панировочных сухарей - 4 ст.л.

Для варки голеней:

  • Соль - 1 ч.л.
  • Лавровый лист - 1 шт.
  • Перец горошек - 10 шт.
  • Вода - 1 литр
  • Целая головка репчатого лука
  • Морковка-1 шт

Для варки картофеля:

  • Вода - 700 мл.
  • Соль - 1 ч.л.


Способ приготовления Котлет "Том и Джерри"

Поставить голени вариться. Варим, как обычный куриный суп. Берем две кастрюльки с кипящей водой . Опускаем голени на 5 минут в одну кастрюлю и перекладываем в основную, где лук, морковка и специи. Получается, что варим на втором бульоне. Потом на этом бульоне можно приготовить суп-лапшу. Отвариваем голени около 30 минут (до мягкости)


Картофель почистить, отварить и приготовить пюре. Добавить соль, паприку, зелень, сливочное масло. Разделить на 6 порций и сформировать шарики

Натереть на терке сыр и разделить на 6 частей. Теперь каждый картофельный шарик смешать с сырным шариком.






Теперь отделяем от курицы мякоть и нарезаем . Если у вас маленькие голени, то приготовьте фарш куриный. В куриную начинку наливаем немного куриного бульона. У голени есть острая косточка, ее нужно не забыть отделить. Хрящи можно оставлять, но можно и убирать.



Мокрыми руками, каждый шарик разминаем, укладываем на него косточку и куриный фарш. Теперь формируем немного вытянутую котлету.




Для панировки нам понадобится мука, панировочные сухари и яйцо, немного соли.

Яйца нужно сначала помыть, а потом протереть бумажным полотенцем. Разбивать нужно каждое яйцо отдельно, а потом если все в порядке, то соединять. Руки после яиц нужно помыть. Если трогали какой гаджет, телефон, планшет, то обязательно опять помыть . Или работать в одноразовых перчатках. Яиц, если они большие, то может понадобиться только 2 штуки



 Обвалять нужно сначала в муке, потом в яйце и панировке. (Если Вы хотите толстую оболочку, то нужно повторить процесс обваливания в муке, яйце и потом опять в панировочных сухарях)


Так как в котлете все ингредиенты готовы, то приготовить получится теперь очень быстро.

Нужна сковородка среднего размера, чтобы помещались окорочка.
Нагреть подсолнечное нерафинированное подсолнечное масло, чтобы половина окорочка было в масле. Чтобы не брызгало масло, немного в горячее масло добавьте соли.
Для перемещения котлет на сковородку, возьмите шумовку плоскую с дырочками. Готовьте по 1 штуке. Положили на один бок, как только немного позолотился, сразу переворачиваем на другой бок. Теперь перекладываем в тарелку с бумажным полотенцем. Можно в миску-сито




Большие и толстые котлеты очень вкусные. Положите их на листья салата. Как гарнир можно подать просто порезанные овощи, соус "Кенеллини" из свежих овощей, салаты, квашенную капусту, тушеную капусту, лобио




Если Вы отправляете угощение своим внукам и детям. Делать потолще корочку(двойная панировка будет крепче держаться при перемещении. Положите котлеты в рукав для запекания и в твердый контейнер. а потом в бумажный пакет с ручками.

Ангела Хранителя за трапезой. Аминь!

суббота, 7 сентября 2024 г.

Благодаря фолиевой кислоте баклажаны рекомендуют включать в рацион беременным женщинам.


Обычно мы особо не задумываемся, используя при приготовлении блюд баклажаны, вред или пользу они принесут нашему организму. Многим «синенькие» нравятся в жареном виде в качестве холодной закуски или горячего блюда, другие предпочитают запекать баклажаны в духовке, тушить или готовить баклажанную икру. Те, кто следит за своим весом, стараются употреблять баклажаны только в вареном виде, ведь эти овощи при жарке впитывают в себя очень много масла, от чего полезность баклажанов значительно снижается.
Так все же, полезны ли баклажаны, и в чем состоят их целебные свойства? Могут ли эти безобидные на вид лиловые овощи принести вред нашему организму? Рассмотрим подробнее, что собой представляют баклажаны – свойства их и состав, а также возможные противопоказания к употреблению.
Витаминный состав баклажанов 

Благодаря фолиевой кислоте баклажаны рекомендуют включать в рацион беременным женщинам. Вдобавок, в этих не слишком популярных овощах содержится немало железа, необходимого во время беременности и при малокровии. А за счет марганца и цинка добавление баклажанов в пищу позволяет улучшит состояние после перенесенного инсульта.Как и прочие овощи с грядки, баклажаны не обделены витаминами. В них содержатся витамины группы В, благотворно влияющие на нервную систему и избавляющие от бессонницы. Количества витамина С в одном баклажане достаточно для профилактики гриппа и простуды. Кроме того, в «синеньких» присутствует витамин РР, который облегчает курильщикам отвыкание от сигарет, а также многочисленные микро- и макроэлементы: калий, фосфор, железо, кальций, магний, медь, марганец.
Отдельно стоит отметить вещество, которое находится в шкурке баклажана, - назунин. Этот элемент растительного происхождения обеспечивает защиту нервных клеток и обладает мощными антиоксидантными свойствами, поэтому баклажаны можно использовать в качестве отличного профилактического средства от онкологических заболеваний и для дополнительного питания мозга.

Покупать лучше молодые плоды насыщенного лилового или темно-фиолетового цвета. Бурая и серо-зеленая окраска свидетельствует о том, что овощ уже перезрел – пользы от него не будет. Проследите также, чтобы на кожице овоща не было царапин и вмятин.
Овощи против болезней - чем полезны баклажаны ↑
Если раньше вы прохладно относились к «синеньким», рекомендуем пересмотреть свое отношение и включить в рацион баклажан - лечебные свойства его помогут вам значительно улучшить здоровье и быстрее справиться с имеющимися болезнями.
Вот список проблем со здоровьем, при которых баклажаны будут особенно полезны:
  • малокровие,
  • атеросклероз,
  • сахарный диабет,
  • подагра,
  • ишемическая болезнь сердца,
  • болезни печени и почек,
  • проблемы с сосудами,
  • заболевания ЖКТ,
  • запоры,
  • нарушение обмена веществ,
  • бессонница,
  • постоянные стрессы.
Даже одна столовая ложка тушеных баклажанов в день принесет пользу вашим почкам и печени, улучшит пищеварение и окажет мягкое мочегонное действие.
Велика польза баклажанов для крови: они понижают уровень сахара и вредного холестерина в крови, повышают гемоглобин, способствуют выработке красных кровяных телец, улучшая тем самым состав крови, вдобавок, удерживают кровяное давление на нужном уровне.
На Востоке, откуда родом сами баклажаны, они считаются овощем долголетия. Помимо целебного воздействия на организм этот овощ ценится восточными женщинами за способность оказывать омолаживающий эффект, улучшать цвет кожи, разглаживать морщинки и придавать коже упругость.
Кому баклажаны противопоказаны? ↑
Несмотря на все перечисленные целебные свойства, не так уж безвредны баклажаны - польза и вред зависят от способа их приготовления, а также от степени зрелости овоща. Так, жареные баклажаны никакой пользы организму не принесут, поскольку клетчатка в них разрушается, а мякоть напитывается токсинами, выделяющимися из растительного масла при жарке. К тому же, калорийность жареных баклажанов, насквозь пропитанных маслом, повышается в разы по сравнению с вареными или запеченными в духовке баклажанами. Особенно вредна будет такая жирная пища людям, которые имеют патологии ЖКТ.
Переспелые баклажаны употреблять в пищу опасно из-за того, что в них накапливается соланин – ядовитое вещество, способное привести к отравлению (могут возникнуть колики, диарея, рвота, судороги и спутанность сознания). Перезревшие овощи можно определить не только по бурой окраске кожуры, но и по большому количеству семян и по несвежей на вид плодоножке. Поэтому стоит выбирать для употребления только молодые, упругие баклажаны почти черного цвета. Во избежание отравления любые баклажаны рекомендуется перед использованием в пищу порезать на дольки и оставить на полчаса в воде с добавлением соли – это также устранит горечь, свойственную некоторым сортам.
Белые баклажаны практически не содержат соланина и по вкусу нисколько не уступают своим фиолетовым «собратьям».
Имеют баклажаны противопоказания к употреблению в случае гастрита, расстройства пищеварения и язвы желудка. А тем, кто страдает от сахарного диабета, не стоит слишком увлекаться баклажанами в связи с тем, что в них очень мало углеводов, - такая диета может привести к гипогликемии
Какие результаты  после тестов.... очень разные:-)))))) То минусы, то плюсы:-))))))

Stats