Псалом 60
Синодальный Французский (LSG)
2 Услышь, Господи, мою молитву и спаси меня, так как я только в Тебе нахожу прибежище. Дай мне вечно жить под Твоим покровительством. 6 Ты услышишь молитву мою и возвратишь мне мое наследие. Да умножит Господь дни царя; да пользуется он вечной милостью Бога и тогда он возблагодарит Господа молитвами и обетами.
Начальнику хора. На струнном орудии. Псалом Давида 61:1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.
Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей! O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!
От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую, 61:2 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага. 61:3 Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.
Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих, 61:4 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes.
ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего. 61:5 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes vœux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род, 61:6 Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!
да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его. 61:7 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день. 61:8 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes vœux.
Псалом 60
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ, Дави́ду псало́мъ, 60. 61:1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.
Услы́ши, Бо́же, моле́нiе мое́, вонми́ моли́твѣ мое́й: O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!
от коне́цъ земли́ къ Тебѣ́ воззва́хъ, внегда́ уны́ се́рдце мое́: на ка́мень возне́слъ мя́ еси́, наста́вилъ мя́ еси́, 61:2 Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
я́ко бы́лъ еси́ упова́нiе мое́, сто́лпъ крѣ́пости от лица́ вра́жiя. 61:3 Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.
Вселю́ся въ селе́нiи Твое́мъ во вѣ́ки, покры́юся въ кро́вѣ кри́лъ Твои́хъ. 61:4 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes.
Я́ко Ты́, Бо́же, услы́шалъ еси́ моли́твы моя́, да́лъ еси́ достоя́нiе боя́щымся и́мене Твоего́. 61:5 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
Дни́ на дни́ царе́вы приложи́ши, лѣ́та его́ до дне́ ро́да и ро́да. 61:6 Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!
Пребу́детъ въ вѣ́къ предъ Бо́гомъ: ми́лость и и́стину его́ кто́ взы́щетъ? 61:7 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
Та́ко воспою́ и́мени Твоему́ во вѣ́ки, возда́ти ми́ моли́твы моя́ де́нь от дне́. 61:8 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes vœux.
Комментариев нет:
Отправить комментарий