Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

суббота, 15 июня 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 60 с переводом на французский язык

 


Псалом 60
Синодальный Французский (LSG) 

2 Услышь, Господи, мою молитву и спаси меня, так как я только в Тебе нахожу прибежище. Дай мне вечно жить под Твоим покровительством. 6 Ты услышишь молитву мою и возвратишь мне мое наследие. Да умножит Господь дни царя; да пользуется он вечной милостью Бога и тогда он возблагодарит Господа молитвами и обетами.

Начальнику хора. На струнном орудии. Псалом Давида 61:1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.

Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей! O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!

От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую, 61:2 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!

ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага. 61:3 Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.

Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих, 61:4 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes.
ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего. 61:5 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes vœux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род, 61:6 Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!

да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его. 61:7 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!

И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день. 61:8 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes vœux.




Псалом 60

Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ, Дави́ду псало́мъ, 60. 61:1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.

Услы́ши, Бо́же, моле́нiе мое́, вонми́ моли́твѣ мо­е́й: O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!

от­ коне́цъ земли́ къ Тебѣ́ воз­зва́хъ, внегда́ уны́ се́рдце мое́: на ка́мень воз­не́слъ мя́ еси́, наста́вилъ мя́ еси́, 61:2 Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!

я́ко бы́лъ еси́ упова́нiе мое́, сто́лпъ крѣ́пости от­ лица́ вра́жiя. 61:3 Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.

Вселю́ся въ селе́нiи Тво­е́мъ во вѣ́ки, покры́юся въ кро́вѣ кри́лъ Тво­и́хъ. 61:4 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes.

Я́ко Ты́, Бо́же, услы́шалъ еси́ моли́твы моя́, да́лъ еси́ достоя́нiе боя́щымся и́мене Тво­его́. 61:5 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

Дни́ на дни́ царе́вы при­­ложи́ши, лѣ́та его́ до дне́ ро́да и ро́да. 61:6 Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!

Пребу́детъ въ вѣ́къ предъ Бо́гомъ: ми́лость и и́стину его́ кто́ взы́щетъ? 61:7 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!

Та́ко воспою́ и́мени Тво­ему́ во вѣ́ки, воз­да́ти ми́ моли́твы моя́ де́нь от­ дне́. 61:8 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes vœux.





Комментариев нет:

Отправить комментарий