Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 30 июня 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 62 с переводом на французский язык

 


Синодальный Французский (LSG) 

2 Из пустыни стремлюсь к Твоему святилищу, Боже. 5 Я буду благословлять Тебя всю жизнь и сейчас постоянно вспоминаю о Тебе. Ты моя сила и надежда и Ты сохранишь меня, а ищущие моей погибели будут уничтожены, их несправедливые уста замолкнут. Царь будет радоваться о Боге.
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской 63:1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.

Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной, O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.

чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище: 63:2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.

ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя. 63:3 Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.

Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои. 63:4 Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.

Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои, 63:5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.

когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи, 63:6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь; 63:7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня. 63:8 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.

А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли; 63:9 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам. 63:10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.

Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду. 63:11 Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.




Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Псало́мъ Дави́ду, внегда́ бы́ти ему́ въ пусты́ни Иуде́йстѣй. 63:1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.

Бо́же, Бо́же мо́й, къ Тебѣ́ у́тренюю: воз­жада́ Тебе́ душа́ моя́, ко́ль мно́жицею Тебѣ́ пло́ть моя́, въ земли́ пу́стѣ и непрохо́днѣ и безво́днѣ. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.

Та́ко во святѣ́мъ яви́хся Тебѣ́, ви́дѣти си́лу Твою́ и сла́ву Твою́. 63:2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.

Я́ко лу́чши ми́лость Твоя́ па́че живо́тъ: устнѣ́ мо­и́ похвали́тѣ Тя́. 63:3 Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.

Та́ко благословлю́ Тя въ животѣ́ мо­е́мъ и о и́мени Тво­е́мъ воз­дѣжу́ ру́цѣ мо­и́. 63:4 Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.

Я́ко от­ ту́ка и ма́сти да испо́лнит­ся душа́ моя́, и устна́ма ра́дости восхва́лятъ Тя́ уста́ моя́. 63:5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.

А́ще помина́хъ Тя́ на посте́ли мо­е́й, на у́трен­нихъ по­уча́хся въ Тя́: 63:6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

я́ко бы́лъ еси́ помо́щникъ мо́й, и въ кро́вѣ крилу́ Твое́ю воз­ра́дуюся. 63:7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

Прильпе́ душа́ моя́ по Тебѣ́: мене́ же прiя́тъ десни́ца Твоя́. 63:8 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.

Ті́и же всу́е иска́ша ду́шу мою́: вни́дутъ въ преиспо́дняя земли́: 63:9 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;

предадя́т­ся въ ру́ки ору́жiя, ча́сти ли́совомъ бу́дутъ. 63:10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.

Ца́рь же воз­весели́т­ся о Бо́зѣ: похва́лит­ся вся́къ клены́йся И́мъ, я́ко загради́шася уста́ глаго́лющихъ непра́ведная. 63:11 Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.





Комментариев нет:

Отправить комментарий