Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 23 июня 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 61 с переводом на французский язык

 


Псалом 61
Синодальный Французский (LSG) 

2 Надеюсь только на Господа, потому все мои враги будут низринуты, к какой бы лжи они ни прибегали. 6 Моя единственная и верная защита, как и всех людей, только Господь. Прибегайте к Нему и не надейтесь на людей, так как только у Господа сила и милость.

Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида 62:1 Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David.

Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.

Только Он – твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более. 62:2 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.

Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся. 62:3 Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?

Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут. 62:4 Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur.

Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя. 62:5 Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
Только Он – твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь. 62:6 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.

Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище. 62:8 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge,

Сыны человеческие – только суета; сыны мужей – ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты. 62:9 Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.

Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца. 62:10 Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.

Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога, 62:11 Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci: C'est que la force est à Dieu.

и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его. 62:12 A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.


Псалом 61
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Въ коне́цъ, о Идиѳу́мѣ, псало́мъ Дави́ду. 62:1 Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David.

Не Бо́гу ли повине́т­ся душа́ моя́? От­ Того́ бо спасе́нiе мое́. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.

И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не подви́жуся наипа́че. 62:2 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.

Доко́лѣ належите́ на человѣ́ка? Убива́ете вси́ вы́, я́ко стѣнѣ́ преклоне́нѣ и опло́ту воз­ринове́ну. 62:3 Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?

Оба́че цѣ́ну мою́ совѣща́ша от­ри́нути, теко́ша въ жа́жди: усты́ сво­и́ми благословля́ху, и се́рдцемъ сво­и́мъ кленя́ху. 62:4 Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur.

Оба́че Богови повини́ся, душе́ моя́: я́ко от­ Того́ терпѣ́нiе мое́. 62:5 Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.

И́бо То́й Бо́гъ мо́й и Спа́съ мо́й, засту́пникъ мо́й: не преселю́ся. 62:6 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.

О Бо́зѣ спасе́нiе мое́ и сла́ва моя́: Бо́гъ по́мощи мо­ея́, и упова́нiе мое́ на Бо́га. 62:7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

Упова́йте на Него́, ве́сь со́нмъ люді́й: излiя́йте предъ Ни́мъ сердца́ ва́ша, я́ко Бо́гъ помо́щникъ на́шъ. 62:8 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge,

Оба́че су́етни сы́нове человѣ́честiи, лжи́ви сы́нове человѣ́честiи въ мѣ́рилѣхъ е́же непра́вдовати: ті́и от­ суеты́ вку́пѣ. 62:9 Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.

Не упова́йте на непра́вду, и на восхище́нiе не жела́йте: бога́т­ст­во а́ще тече́тъ, не при­­лага́йте се́рдца. 62:10 Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.

Еди́ною глаго́ла Бо́гъ, дво́я сiя́ слы́шахъ, зане́ держа́ва Бо́жiя, 62:11 Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci: C'est que la force est à Dieu.

и Твоя́, Го́споди, ми́лость: я́ко Ты́ воз­да́си кому́ждо по дѣло́мъ его́. 62:12 A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.








Комментариев нет:

Отправить комментарий