Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 129 с переводом на французский язык.
Чтение псалтири на всякую потребу
Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.
(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)
129. Да ниспошлет Господь мужество и надежду тем, кто начинает новую работу и не искусны в ней, и да не испытают они великих трудностей.
Псалом 129
Синодальный Французский (LSG)
Псалом представляет собой молитву евреев, находящихся в плену, из которого они жаждали освобождения.
Песнь восхожде́ния.
Из глубины́ взыва́ю к Тебе́, Го́споди. 130:1 Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Éternel!
Го́споди! услы́шь го́лос мой. Да бу́дут у́ши Твои́ внима́тельны к го́лосу моле́ний мои́х. 130:2 Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications!
Е́сли Ты, Го́споди, бу́дешь замеча́ть беззако́ния, — Го́споди! кто устои́т? 130:3 Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister?
Но у Тебя́ проще́ние, да благогове́ют пред Тобо́ю. 130:4 Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.
Наде́юсь на Го́спода, наде́ется душа́ моя́; на сло́во Его́ упова́ю. 130:5 J'espère en l'Éternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse.
Душа́ моя́ ожида́ет Го́спода бо́лее, не́жели стра́жи — у́тра, бо́лее, не́жели стра́жи — у́тра. 130:6 Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.
Да упова́ет Изра́иль на Го́спода, и́бо у Го́спода ми́лость и мно́гое у Него́ избавле́ние, 130:7 Israël, mets ton espoir en l'Éternel! Car la miséricorde est auprès de l'Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance.
и Он изба́вит Изра́иля от всех беззако́ний его́. 130:8 C'est lui qui rachètera Israël De toutes ses iniquités.
Псалом 129
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Пѣ́снь степе́ней.–
–Изъ глубины́ воззва́хъ къ Тебѣ́, Го́споди:– 130:1 Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Éternel!
–Го́споди, услы́ши гла́съ мо́й. Да бу́дутъ у́ши Твои́ вне́млющѣ гла́су моле́нiя моего́. 130:2 Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications!
А́ще беззако́нiя на́зриши, Го́споди, Го́споди, кто́ постои́тъ?– 130:3 Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister?
–Яко у Тебе́ очище́нiе е́сть. 130:4 Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne
.
И́мене ра́ди Твоего́ потерпѣ́хъ Тя́, Го́споди, потерпѣ́ душа́ моя́ въ сло́во Твое́: упова́ душа́ моя́ на Го́спода. 130:5 J'espère en l'Éternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse.
От стра́жи у́треннiя до но́щи, от стра́жи у́треннiя да упова́етъ Изра́иль на Го́спода: 130:6 Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.
я́ко у Го́спода ми́лость, и мно́гое у Него́ избавле́нiе:– 130:7 Israël, mets ton espoir en l'Éternel! Car la miséricorde est auprès de l'Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance.
–и То́й изба́витъ Изра́иля от всѣ́хъ беззако́нiй его́. 130:8 C'est lui qui rachètera Israël De toutes ses iniquités.
Комментариев нет:
Отправить комментарий