Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 131 с переводом на французский язык.
Чтение псалтири на всякую потребу
Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.
(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)
131. Да явит Господь милость свою в мире, где по нашим грехам не прекращаются войны.
Псалом 131
Синодальный Французский (LSG)
1 Господи, вспомни всё сокрушение Давида, озабоченного построением скинии, которая тогда стояла на полях Иарима. 7 Пойдем к подножию места постоянного пребывания Господа и пусть все радуются. 10 Не отврати, Господи, Твоего Лица от помазанника Твоего, из потомства Давида, которому Ты обещал Свое благоволение. 13 Господь избрал Сион Своим жилищем навеки и будет изливать Свое благоволение на всех людей. Он возрастит рог Давида и постыдит всех его врагов.
Песнь восхожде́ния.
Вспо́мни, Го́споди, Дави́да и всё сокруше́ние его́: 132:1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
как он кля́лся Го́споду, дава́л обе́т Си́льному Иа́кова: 132:2 Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
«не войду́ в шатёр до́ма моего́, не взойду́ на ло́же моё; 132:3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
не дам сна оча́м мои́м и ве́ждам мои́м дрема́ния, 132:4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
доко́ле не найду́ ме́ста Го́споду, жили́ща — Си́льному Иа́кова». 132:5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
Вот, мы слы́шали о нём в Ефра́фе, нашли́ его́ на поля́х Иари́ма. 132:6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
Пойдём к жили́щу Его́, покло́нимся подно́жию ног Его́. 132:7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Стань, Го́споди, на ме́сто поко́я Твоего́, — Ты и ковче́г могу́щества Твоего́. 132:8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Свяще́нники Твои́ облеку́тся пра́вдою, и святы́е Твои́ возра́дуются. 132:9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Ра́ди Дави́да, раба́ Твоего́, не отврати́ лица́ пома́занника Твоего́. 132:10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
Кля́лся Госпо́дь Дави́ду в и́стине, и не отречётся её: «от плода́ чре́ва твоего́ посажу́ на престо́ле твоём. 132:11 L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Е́сли сыновья́ твои́ бу́дут сохраня́ть заве́т Мой и открове́ния Мои́, кото́рым Я научу́ их, то и их сыновья́ вове́ки бу́дут сиде́ть на престо́ле твоём». 132:12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
И́бо избра́л Госпо́дь Сио́н, возжела́л его́ в жили́ще Себе́. 132:13 Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
«Э́то поко́й Мой наве́ки: здесь вселю́сь, и́бо Я возжела́л его́. 132:14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Пи́щу его́ благословля́я благословлю́, ни́щих его́ насы́щу хле́бом; 132:15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
свяще́нников его́ облеку́ во спасе́ние, и святы́е его́ ра́достью возра́дуются. 132:16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
Там возращу́ рог Дави́ду, поста́влю свети́льник пома́заннику Моему́. 132:17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Враго́в его́ облеку́ стыдо́м, а на нём бу́дет сия́ть вене́ц его́». 132:18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
Комментариев нет:
Отправить комментарий