Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 21 сентября 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 131 с переводом на французский язык. Да явит Господь милость свою в мире, где по нашим грехам не прекращаются войны.

  Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 131 с переводом на французский язык.

 Чтение псалтири на всякую потребу 

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

131. Да явит Господь милость свою в мире, где по нашим грехам не прекращаются войны.


Псалом 131

Синодальный Французский (LSG) 

1 Господи, вспомни всё сокрушение Давида, озабоченного построением скинии, которая тогда стояла на полях Иарима. 7 Пойдем к подножию места постоянного пребывания Господа и пусть все радуются. 10 Не отврати, Господи, Твоего Лица от помазанника Твоего, из потомства Давида, которому Ты обещал Свое благоволение. 13 Господь избрал Сион Своим жилищем навеки и будет изливать Свое благоволение на всех людей. Он возрастит рог Давида и постыдит всех его врагов.

Песнь восхожде́ния.

Вспо́мни, Го́споди, Дави́да и всё сокруше́ние его́: 132:1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!

как он кля́лся Го́споду, дава́л обе́т Си́льному Иа́кова: 132:2 Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:

«не войду́ в шатёр до́ма моего́, не взойду́ на ло́же моё; 132:3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

не дам сна оча́м мои́м и ве́ждам мои́м дрема́ния, 132:4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.

доко́ле не найду́ ме́ста Го́споду, жили́ща — Си́льному Иа́кова». 132:5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.

Вот, мы слы́шали о нём в Ефра́фе, нашли́ его́ на поля́х Иари́ма. 132:6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...

Пойдём к жили́щу Его́, покло́нимся подно́жию ног Его́. 132:7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...

Стань, Го́споди, на ме́сто поко́я Твоего́, — Ты и ковче́г могу́щества Твоего́. 132:8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!

Свяще́нники Твои́ облеку́тся пра́вдою, и святы́е Твои́ возра́дуются. 132:9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!

Ра́ди Дави́да, раба́ Твоего́, не отврати́ лица́ пома́занника Твоего́. 132:10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!

Кля́лся Госпо́дь Дави́ду в и́стине, и не отречётся её: «от плода́ чре́ва твоего́ посажу́ на престо́ле твоём. 132:11 L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.

Е́сли сыновья́ твои́ бу́дут сохраня́ть заве́т Мой и открове́ния Мои́, кото́рым Я научу́ их, то и их сыновья́ вове́ки бу́дут сиде́ть на престо́ле твоём». 132:12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.

И́бо избра́л Госпо́дь Сио́н, возжела́л его́ в жили́ще Себе́. 132:13 Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:

«Э́то поко́й Мой наве́ки: здесь вселю́сь, и́бо Я возжела́л его́. 132:14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.

Пи́щу его́ благословля́я благословлю́, ни́щих его́ насы́щу хле́бом; 132:15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;

свяще́нников его́ облеку́ во спасе́ние, и святы́е его́ ра́достью возра́дуются. 132:16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.

Там возращу́ рог Дави́ду, поста́влю свети́льник пома́заннику Моему́. 132:17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,

Враго́в его́ облеку́ стыдо́м, а на нём бу́дет сия́ть вене́ц его́». 132:18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.


Псалом 131
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Пѣ́снь степе́ней.

Помяни́, Го́споди, Дави́да и всю́ кро́тость его́: 132:1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!

я́ко кля́т­ся Го́сподеви, обѣща́ся Бо́гу Иа́ковлю: 132:2 Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:

а́ще вни́ду въ селе́нiе до́му мо­его́, или́ взы́ду на о́дръ посте́ли мо­ея́: 132:3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

а́ще да́мъ со́нъ очи́ма мо­и́ма, и вѣ́ждома мо­и́ма дрема́нiе, и поко́й скранiа́ма мо­и́ма: 132:4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.

до́ндеже обря́щу мѣ́сто Го́сподеви, селе́нiе Бо́гу Иа́ковлю. 132:5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.

Се́, слы́шахомъ я́ во Евфра́ѳѣ, обрѣто́хомъ я́ въ поля́хъ Дубра́вы: 132:6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...

вни́демъ въ селе́нiя Его́, поклони́мся на мѣ́сто, идѣ́же стоя́стѣ но́зѣ Его́. 132:7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!..
.
Воскре́сни́, Го́споди, въ поко́й Тво́й, Ты́ и киво́тъ святы́ни Тво­ея́. 132:8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!

Свяще́н­ницы Тво­и́ облеку́т­ся пра́вдою, и преподо́бнiи Тво­и́ воз­ра́дуют­ся. 132:9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!

Дави́да ра́ди раба́ Тво­его́, не от­врати́ лице́ пома́зан­наго Тво­его́. 132:10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!

Кля́т­ся Госпо́дь Дави́ду и́стиною, и не от­ве́ржет­ся ея́: от­ плода́ чре́ва тво­его́ посажду́ на престо́лѣ тво­е́мъ. 132:11 L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.

А́ще сохраня́тъ сы́нове тво­и́ завѣ́тъ Мо́й и свидѣ́нiя Моя́ сiя́, и́мже научу́ я́, и сы́нове и́хъ до вѣ́ка ся́дутъ на престо́лѣ тво­е́мъ. 132:12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.

Я́ко избра́ Госпо́дь Сiо́на, изво́ли и́ въ жили́ще Себѣ́. 132:13 Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:

Се́й поко́й Мо́й во вѣ́къ вѣ́ка, здѣ́ вселю́ся, я́ко изво́лихъ и́. 132:14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.

Лови́тву его́ благословля́яй благословлю́, ни́щыя его́ насы́щу хлѣ́бы: 132:15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;

свяще́н­ники его́ облеку́ во спасе́нiе, и преподо́бнiи его́ ра́достiю воз­ра́дуют­ся. 132:16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.

Та́мо воз­ращу́ ро́гъ Дави́дови, угото́вахъ свѣти́лникъ пома́зан­ному Мо­ему́. 132:17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,

Враги́ его́ облеку́ студо́мъ, на не́мъ же процвѣте́тъ святы́ня моя́. 132:18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.







Комментариев нет:

Отправить комментарий