Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 136 с переводом на французский язык.
Чтение псалтири на всякую потребу
Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.
(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать
136. Да умирит Господь вспыльчивого.
Псалом 136
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Дави́ду иеремі́емъ.
На рѣка́хъ Вавило́нскихъ, та́мо сѣдо́хомъ и пла́кахомъ, внегда́ помяну́ти на́мъ Сiо́на: 137:1 Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
на ве́рбiихъ посредѣ́ его́ обѣ́сихомъ орга́ны на́шя. 137:2 Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes.
Я́ко та́мо вопроси́ша ны́ плѣ́ншiи на́съ о словесѣ́хъ пѣ́сней, и ве́дшiи на́съ о пѣ́нiи: воспо́йте на́мъ от пѣ́сней Сiо́нскихъ. 137:3 Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion!
Ка́ко воспое́мъ пѣ́снь Госпо́дню на земли́ чужде́й? 137:4 Comment chanterions-nous les cantiques de l'Éternel Sur une terre étrangère?
А́ще забу́ду тебе́, Иерусали́ме, забве́на бу́ди десни́ца моя́. 137:5 Si je t'oublie, Jérusalem, Que ma droite m'oublie!
Прильпни́ язы́къ мо́й горта́ни моему́, а́ще не помяну́ тебе́, а́ще не предложу́ Иерусали́ма, я́ко въ нача́лѣ весе́лiя моего́. 137:6 Que ma langue s'attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie!
Помяни́, Го́споди, сы́ны Едо́мскiя въ де́нь Иерусали́мль глаго́лющыя: истоща́йте, истоща́йте до основа́нiй его́. 137:7 Éternel, souviens-toi des enfants d'Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu'à ses fondements!
Дщи́ Вавило́ня окая́нная, блаже́нъ, и́же возда́стъ тебѣ́ воздая́нiе твое́, е́же воздала́ еси́ на́мъ: 137:8 Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!
блаже́нъ, и́же и́метъ и разбiе́тъ младе́нцы твоя́ о ка́мень. 137:9 Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!
Комментариев нет:
Отправить комментарий