Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

пятница, 12 мая 2023 г.

De soi-même

 Clément Marot (1497 — 1544)


De soi-même

(О себе самом)

Plus ne suis ce que j'ai été (больше я не есть то, чем я был)

Et ne le saurais jamais être (и не смогу никогда им/этим быть; savoir — знать; уметь, мочь);

Mon beau printemps et mon été (моя прекрасная весна и мое /прекрасное/ лето; été, m)

Ont fait le saut par la fenêtre (сделали прыжок = выпрыгнули в окно).

Amour, tu as été mon maître (Амур, ты всегда был моим наставником/господином; amour, m — любовь; Amour — Амур /бог любви/; maître, m — мастер; хозяин мастерской; господин; учитель):

Je t'ai servi sur tous les dieux (я служил тебе более, чем всем /другим/ богам: «над всеми богами»; servir — служить).

O si je pouvais deux fois naître (о если бы я мог родиться дважды = во второй раз),

Comme je te servirais mieux (как бы я тебе служил /еще/ лучше)!


О себе


Давно прошла моя весна;

Простилось лето, убегая.

Ютится осень у окна,

Остатки тёплых дней сжигая.


Любовь, я верность сберегая,

Служил всю жизнь тебе одной.

И будь мне жизнь дана другая,

Я б не искал судьбы иной!


Plus ne suis ce que j'ai été

Et ne le saurais jamais être;

Mon beau printemps et mon été

Ont fait le saut par la fenêtre.

Amour, tu as été mon maître:

Je t'ai servi sur tous les dieux.

Ô si je pouvais deux fois naître,

Comme je te servirais mieux !

Говорят, что Маргарита Наваррская неоднократно предупреждала поэта: «Клеман, не рассказывайте никому, что Вы употребляете сало в пост, не говорите красиво и не переводите на французский псалмы Давида».  Но он не послушал её, отсидел за приверженность еретическим взглядам изрядное время в тюрьме; его творчество было объектом постоянной критики литераторов-традиционалистов, а сам он завершил свою жизнь в изгнании.  

В сухом остатке: 

«Изящный стиль Маро — вот образец ваш строгий; [...]

В те дни, когда возник во Франции Парнас,

Сперва каприз один законом был для нас,

И рифма лишь, замкнув случайных слов сплетенье,

Нам заменяла метр, и ритм, и украшенья.

Но все ж для мастерства, в тот грубый век, Виллон

У темных мастеров сумел открыть закон.

Маро за ним вослед ввел в моду Триолеты,

Балладе дал расцвет и рифмовал куплеты,

Рефренам правильным Рондо он подчинил

И новые пути для рифмы проложил.»

(Буало Н. Поэтическое искусство. — М., 1937)

Впрочем, как высказался один современный нам литератор о поэтическом творчестве Маро: «...нельзя не заметить, что такое искусство более изящно, чем плодотворно».


« Je dy Dieu gard à touts mes ennemys

D’aussi bon coeur qu’à mes plus chers amys. »

"Даст Бог, чтобы все мои враги были

такими же добросердечными, как и мои самые дорогие друзья. »

Clément MAROT

« Je dis Dieu gard à tous mes ennemis D'aussi bon coeur qu’à mes plus chers amys. »
«Я говорю, Бог, остерегайся всех моих врагов С таким же добрым сердцем, как и у моих самых дорогих друзей. »

Комментариев нет:

Отправить комментарий