Псалом 39
Синодальный Французский (LSG)
2 Воспоминание об испытанных опасностях, от которых избавил Господь. 10 Откровение, бывшее Давиду от Бога, и 12 молитва об избавлении от вновь переживаемых бедствий.
Нача́льнику хо́ра. Псало́м Дави́да. 40:1 Au chef des chantres. De David. Psaume.
Твёрдо упова́л я на Го́спода, и Он приклони́лся ко мне и услы́шал вопль мой; J'avais mis en l'Éternel mon espérance; Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
извлёк меня́ из стра́шного рва, из ти́нистого боло́та, и поста́вил на ка́мне но́ги мои́ и утверди́л сто́пы мои́; 40:2 Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
и вложи́л в уста́ мои́ но́вую песнь — хвалу́ Бо́гу на́шему. Уви́дят мно́гие и убоя́тся и бу́дут упова́ть на Го́спода. 40:3 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Éternel.
Блаже́н челове́к, кото́рый на Го́спода возлага́ет наде́жду свою́ и не обраща́ется к го́рдым и к уклоня́ющимся ко лжи. 40:4 Heureux l'homme qui place en l'Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
Мно́го соде́лал Ты, Го́споди, Бо́же мой: о чудеса́х и помышле́ниях Твои́х о нас — кто уподо́бится Тебе́! — хоте́л бы я пропове́довать и говори́ть, но они́ превыша́ют число́. 40:5 Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable à toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
Же́ртвы и приноше́ния Ты не восхоте́л; Ты откры́л мне у́ши; всесожже́ния и же́ртвы за грех Ты не потре́бовал. 40:6 Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
Тогда́ я сказа́л: вот, иду́; в сви́тке кни́жном напи́сано о мне: 40:7 Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
я жела́ю испо́лнить во́лю Твою́, Бо́же мой, и зако́н Твой у меня́ в се́рдце. 40:8 Je veux faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur.
Я возвеща́л пра́вду Твою́ в собра́нии вели́ком; я не возбраня́л уста́м мои́м: Ты, Го́споди, зна́ешь. 40:9 J'annonce la justice dans la grande assemblée; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Éternel, tu le sais!
Пра́вды Твое́й не скрыва́л в се́рдце моём, возвеща́л ве́рность Твою́ и спасе́ние Твоё, не ута́ивал ми́лости Твое́й и и́стины Твое́й пред собра́нием вели́ким. 40:10 Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.
Не уде́рживай, Го́споди, щедро́т Твои́х от меня́; ми́лость Твоя́ и и́стина Твоя́ да охраня́ют меня́ непреста́нно, 40:11 Toi, Éternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
и́бо окружи́ли меня́ беды́ неисчисли́мые; пости́гли меня́ беззако́ния мои́, так что ви́деть не могу́: их бо́лее, не́жели воло́с на голове́ мое́й; се́рдце моё оста́вило меня́. 40:12 Car des maux sans nombre
m'environnent; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne.
Благоволи́, Го́споди, изба́вить меня́; Го́споди! поспеши́ на по́мощь мне. 40:13 Veuille me délivrer, ô Éternel! Éternel, viens en hâte à mon secours!
Да постыдя́тся и посрамя́тся все, и́щущие поги́бели душе́ мое́й! Да бу́дут обращены́ наза́д и пре́даны посмея́нию жела́ющие мне зла! 40:14 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l'enlever! Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte!
Да смяту́тся от посрамле́ния своего́ говоря́щие мне: «хорошо́! хорошо́!» 40:15 Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!
Да ра́дуются и веселя́тся Тобо́ю все, и́щущие Тебя́, и лю́бящие спасе́ние Твоё да говоря́т непреста́нно: «вели́к Госпо́дь!» 40:16 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit l'Éternel!
Я же бе́ден и нищ, но Госпо́дь печётся о мне. Ты — по́мощь моя́ и избави́тель мой, Бо́же мой! не заме́дли. 40:17 Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas!
Псалом 39
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду. 40:1 Au chef des chantres. De David. Psaume.
Терпя́ потерпѣ́хъ Го́спода, и вня́тъ ми́ и услы́ша моли́тву мою́: J'avais mis en l'Éternel mon espérance; Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
и возведе́ мя от ро́ва страсте́й и от бре́нiя ти́ны, и поста́ви на ка́мени но́зѣ мои́ и испра́ви стопы́ моя́: 40:2 Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
и вложи́ во уста́ моя́ пѣ́снь но́ву, пѣ́нiе Бо́гу на́шему. У́зрятъ мно́зи и убоя́тся, и упова́ютъ на Го́спода. 40:3 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Éternel.
Блаже́нъ му́жъ, ему́же е́сть и́мя Госпо́дне упова́нiе его́, и не призрѣ́ въ суеты́ и неистовле́нiя ло́жная. 40:4 Heureux l'homme qui place en l'Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
Мно́га сотвори́лъ еси́ Ты́, Го́споди Бо́же мо́й, чудеса́ Твоя́, и помышле́ниемъ Твои́мъ нѣ́сть кто́ уподо́бится Тебѣ́: возвѣсти́хъ и глаго́лахъ: умно́жишася па́че числа́. 40:5 Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable à toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
Же́ртвы и приноше́нiя не восхотѣ́лъ еси́, тѣ́ло же сверши́лъ ми́ еси́: всесожже́нiй и о грѣсѣ́ не взыска́лъ еси́. 40:6 Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
Тогда́ рѣ́хъ: се́, прiиду́: въ глави́знѣ кни́жнѣ пи́сано е́сть о мнѣ́: 40:7 Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
е́же сотвори́ти во́лю Твою́, Бо́же мо́й, восхотѣ́хъ, и зако́нъ Тво́й посредѣ́ чре́ва моего́. 40:8 Je veux faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur.
Благовѣсти́хъ пра́вду въ це́ркви вели́цѣй, се́, устна́мъ мои́мъ не возбраню́: Го́споди, Ты́ разумѣ́лъ еси́. 40:9 J'annonce la justice dans la grande assemblée; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Éternel, tu le sais!
Пра́вду Твою́ не скры́хъ въ се́рдцы мое́мъ, и́стину Твою́ и спасе́нiе Твое́ рѣ́хъ, не скры́хъ ми́лость Твою́ и и́стину Твою́ от со́нма мно́га. 40:10 Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.
Ты́ же, Го́споди, не удали́ щедро́тъ Твои́хъ от мене́: ми́лость Твоя́ и и́стина Твоя́ вы́ну да засту́питѣ мя́. 40:11 Toi, Éternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
Я́ко одержа́ша мя́ зла́я, и́мже нѣ́сть числа́: постиго́ша мя́ беззако́нiя моя́, и не возмого́хъ зрѣ́ти: умно́жишася па́че вла́съ главы́ моея́, и се́рдце мое́ оста́ви мя́. 40:12 Car des maux sans nombre m'environnent; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne.
Благоволи́, Го́споди, изба́вити мя́: Го́споди, во е́же помощи́ ми, вонми́. 40:13 Veuille me délivrer, ô Éternel! Éternel, viens en hâte à mon secours!
Да постыдя́тся и посра́мятся вку́пѣ и́щущiи ду́шу мою́, изъя́ти ю́: да возвратя́тся вспя́ть и постыдя́тся хотя́щiи ми́ зла́я. 40:14 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l'enlever! Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte!
Да прiи́мутъ а́бiе сту́дъ сво́й глаго́лющiи ми́: бла́гоже, бла́гоже. 40:15 Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!
Да возра́дуются и возвеселя́тся о Тебѣ́ вси́ и́щущiи Тебе́, Го́споди, и да реку́тъ вы́ну, да возвели́чится Госпо́дь, лю́бящiи спасе́нiе Твое́. 40:16 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit l'Éternel!
А́зъ же ни́щъ е́смь и убо́гъ, Госпо́дь попече́тся о мнѣ́: помо́щникъ мо́й и защи́титель мо́й еси́ ты́, Бо́же мо́й, не закосни́. 40:17 Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas!
Комментариев нет:
Отправить комментарий