Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 10 августа 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 125 с переводом на французский язык. Да исцелит Господь страдающих головными болями.

 Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 125 с переводом на французский язык.

 Чтение псалтири на всякую потребу 

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

125. Да исцелит Господь страдающих головными болями.


Псалом 125

Синодальный Французский (LSG) 

1 При возвращении из плена мы были полны веселья и благодарения Богу за великое дело освобождения. 4 Возврати, Господи, из плена всех, еще оставшихся там. Мы надеялись, что Господь щедро вознаградит наши труды на родных полях ниспосланием обильного урожая.

Песнь восхожде́ния.

Когда́ возвраща́л Госпо́дь плен Сио́на, мы бы́ли как бы ви́дящие во сне: 126:1 Cantique des degrés. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.

тогда́ уста́ на́ши бы́ли полны́ весе́лья, и язы́к наш — пе́ния; тогда́ ме́жду наро́дами говори́ли: «вели́кое сотвори́л Госпо́дь над ни́ми!» 126:2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Éternel a fait pour eux de grandes choses!

Вели́кое сотвори́л Госпо́дь над на́ми: мы ра́довались. 126:3 L'Éternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.

Возврати́, Го́споди, пле́нников на́ших, как пото́ки на по́лдень. 126:4 Éternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!

Се́явшие со слеза́ми бу́дут пожина́ть с ра́достью. 126:5 Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.

С пла́чем несу́щий семена́ возврати́тся с ра́достью, неся́ снопы́ свои́. 126:6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.


Псалом 125
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Пѣ́снь степе́ней.

Внегда́ воз­врати́ти Го́споду плѣ́нъ Сiо́нь, бы́хомъ я́ко утѣ́шени. 126:1 Cantique des degrés. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.

Тогда́ испо́лнишася ра́дости уста́ на́ша, и язы́къ на́шъ весе́лiя: тогда́ реку́тъ во язы́цѣхъ: воз­вели́чилъ е́сть Госпо́дь сотвори́ти съ ни́ми. 126:2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Éternel a fait pour eux de grandes choses!

Возвели́чилъ е́сть Госпо́дь сотвори́ти съ на́ми: бы́хомъ веселя́щеся. 126:3 L'Éternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.

Возврати́, Го́споди, плѣне́нiе на́­ше, я́ко пото́ки ю́гомъ. 126:4 Éternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!

Сѣ́ющiи слеза́ми, ра́достiю по́жнутъ. 126:5 Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.

Ходя́щiи хожда́ху и пла́кахуся, мета́юще сѣ́мена своя́: гряду́ще же прiи́дутъ ра́достiю, взе́млюще рукоя́ти своя́. 126:6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.






Комментариев нет:

Отправить комментарий