Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 17 августа 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 126 с переводом на французский язык. Да принесет Господь мир в семью, если возникла ссора.

 Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 126 с переводом на французский язык.

 Чтение псалтири на всякую потребу 

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

126. Да принесет Господь мир в семью, если возникла ссора.


Псалом 126

Синодальный Французский (LSG) 

1 Без Бога тщетны все попытки и старания упрочить свое благополучие; спокойствие и мир Господь дает только тому, кого Он любит. 3 Вот выражение Божественного благоволения – дети, которые являются для родителей такими же защитниками, какими для стрелка его стрелы, с которыми он будет противостоять во вратах города врагам народа.

Песнь восхожде́ния. Соломо́на.

Е́сли Госпо́дь не сози́ждет до́ма, напра́сно тру́дятся стро́ящие его́; е́сли Госпо́дь не охрани́т го́рода, напра́сно бо́дрствует страж. 127:1 Cantique des degrés. De Salomon. Si l'Éternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent travaillent en vain; Si l'Éternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.

Напра́сно вы ра́но встаёте, по́здно проси́живаете, еди́те хлеб печа́ли, тогда́ как возлю́бленному Своему́ Он даёт сон. 127:2 En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-vous le pain de douleur; Il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.

Вот насле́дие от Го́спода: де́ти; награ́да от Него́ — плод чре́ва. 127:3 Voici, des fils sont un héritage de l'Éternel, Le fruit des entrailles est une récompense.

Что стре́лы в руке́ си́льного, то сыновья́ молоды́е. 127:4 Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.

Блаже́н челове́к, кото́рый напо́лнил и́ми колча́н свой! Не оста́нутся они́ в стыде́, когда́ бу́дут говори́ть с врага́ми в воро́тах. 127:5 Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.



Псалом 126
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 
Пѣ́снь степе́ней.

А́ще не Госпо́дь сози́ждетъ до́мъ, всу́е труди́шася зи́ждущiи: а́ще не Госпо́дь сохрани́тъ гра́дъ, всу́е бдѣ́ стрегі́й. 127:1 Cantique des degrés. De Salomon. Si l'Éternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent travaillent en vain; Si l'Éternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.

Всу́е ва́мъ е́сть у́треневати: воста́нете по сѣдѣ́нiи яду́щiи хлѣ́бъ болѣ́зни, егда́ да́стъ воз­лю́блен­нымъ Сво­и́мъ со́нъ. 127:2 En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-vous le pain de douleur; Il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.

Се́, достоя́нiе Госпо́дне сы́нове, мзда́ плода́ чре́вняго. 127:3 Voici, des fils sont un héritage de l'Éternel, Le fruit des entrailles est une récompense.

Я́ко стрѣ́лы въ руцѣ́ си́льнаго, та́ко сы́нове от­трясе́н­ныхъ. 127:4 Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.

Блаже́нъ, и́же испо́лнитъ жела́нiе свое́ от­ ни́хъ: не постыдя́т­ся, егда́ глаго́лютъ враго́мъ сво­и́мъ во вратѣ́хъ. 127:5 Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.






Комментариев нет:

Отправить комментарий