Чтение псалтири на всякую потребу
Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.
(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)
84. Да исцелит Господь раненых разбойниками и страдающих от испуга.
Псалом 84
Синодальный Французский (LSG)
2 Ты, Господи, возвратил нас из плена и отвратил лютость гнева. 5 Восстанови к нам и прежнюю Твою милость и Твое спасение. 10 На это Господь ответит ниспосланием мира своему народу, если последний «не впадет... в безрассудство». Тогда благо и правда утвердятся на земле.
Нача́льнику хо́ра. Коре́евых сыно́в. Псало́м. 85:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
Го́споди! Ты умилосе́рдился к земле́ Твое́й, возврати́л плен Иа́кова; Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
прости́л беззако́ние наро́да Твоего́, покры́л все грехи́ его́, 85:2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés;
отъя́л всю я́рость Твою́, отврати́л лю́тость гне́ва Твоего́. 85:3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
Восстанови́ нас, Бо́же спасе́ния на́шего, и прекрати́ негодова́ние Твоё на нас. 85:4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Неуже́ли ве́чно бу́дешь гне́ваться на нас, прострёшь гнев Твой от ро́да в род? 85:5 T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Неуже́ли сно́ва не оживи́шь нас, что́бы наро́д Твой возра́довался о Тебе́? 85:6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Яви́ нам, Го́споди, ми́лость Твою́, и спасе́ние Твоё дару́й нам. 85:7 Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Послу́шаю, что ска́жет Госпо́дь Бог. Он ска́жет мир наро́ду Своему́ и и́збранным Свои́м, но да не впаду́т они́ сно́ва в безрассу́дство. 85:8 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
Так, бли́зко к боя́щимся Его́ спасе́ние Его́, что́бы обита́ла сла́ва в земле́ на́шей! 85:9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
Ми́лость и и́стина сре́тятся, пра́вда и мир облобыза́ются; 85:10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
и́стина возни́кнет из земли́, и пра́вда прини́кнет с небе́с; 85:11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
и Госпо́дь даст бла́го, и земля́ на́ша даст плод свой; 85:12 L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
пра́вда пойдёт пред Ним и поста́вит на путь сто́пы свои́. 85:13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Псалом 84
Церковнославянский (рус) Французский (LSG)
Въ коне́цъ, сыно́мъ Коре́овымъ, псало́мъ. 85:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
Благоволи́лъ еси́, Го́споди, зе́млю твою́, возврати́лъ еси́ плѣ́нъ Иа́ковль. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
Оста́вилъ еси́ беззако́нiя люді́й Твои́хъ, покры́лъ еси́ вся́ грѣхи́ и́хъ. 85:2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés;
Укроти́лъ еси́ ве́сь гнѣ́въ Тво́й, возврати́лся еси́ от гнѣ́ва я́рости Твоея́. 85:3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
Возврати́ на́съ, Бо́же спасе́нiй на́шихъ, и отврати́ я́рость Твою́ от на́съ. 85:4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Еда́ во вѣ́ки прогнѣ́ваешися на ны́? Или́ простре́ши гнѣ́въ Тво́й от ро́да въ ро́дъ? 85:5 T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Бо́же, Ты́ обра́щься оживи́ши ны́, и лю́дiе Твои́ возвеселя́тся о Тебѣ́. 85:6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Яви́ на́мъ, Го́споди, ми́лость Твою́, и спасе́нiе Твое́ да́ждь на́мъ. 85:7 Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Услы́шу, что́ рече́тъ о мнѣ́ Госпо́дь Бо́гъ: я́ко рече́тъ ми́ръ на лю́ди Своя́, и на преподо́бныя Своя́, и на обраща́ющыя сердца́ къ Нему́. 85:8 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
Оба́че бли́зъ боя́щихся Его́ спасе́нiе Его́, всели́ти сла́ву въ зе́млю на́шу. 85:9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
Ми́лость и и́стина срѣто́стѣся, пра́вда и ми́ръ облобыза́стася: 85:10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
и́стина от земли́ возсiя́, и пра́вда съ небесе́ прини́че: 85:11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
и́бо Госпо́дь да́стъ бла́гость, и земля́ на́ша да́стъ пло́дъ сво́й. 85:12 L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Пра́вда предъ Ни́мъ предъи́детъ, и положи́тъ въ пу́ть стопы́ своя́. 85:13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Комментариев нет:
Отправить комментарий