Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

четверг, 5 декабря 2024 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 85 с переводом на французский язык. Да спасет Господь мир, когда приходит чума и люди умирают.

 Чтение псалтири на всякую потребу

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

85. Да спасет Господь мир, когда приходит чума и люди умирают.


Псалом 85
Синодальный Французский (LSG) 

1 Услышь, Господи, меня уповающего на Твою милость. 7 В день скорби я обращаюсь к Тебе, как единому истинному Богу, пред Которым преклонятся все народы. 11 Наставь меня следовать истине Твоей, и я восхвалю Тебя за Твое спасение. 14 Враги мятежные восстали на меня, помоги мне.
Моли́тва Дави́да.

Приклони́, Го́споди, у́хо Твоё и услы́шь меня́, и́бо я бе́ден и нищ. 86:1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.

Сохрани́ ду́шу мою́, и́бо я благогове́ю пред Тобо́ю; спаси́, Бо́же мой, раба́ Твоего́, упова́ющего на Тебя́. 86:2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!

Поми́луй меня́, Го́споди, и́бо к Тебе́ взыва́ю ка́ждый день. 86:3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

Возвесели́ ду́шу раба́ Твоего́, и́бо к Тебе́, Го́споди, возношу́ ду́шу мою́, 86:4 Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

и́бо Ты, Го́споди, благ и милосе́рд и многоми́лостив ко всем,
 призыва́ющим Тебя́. 86:5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

Услы́шь, Го́споди, моли́тву мою́ и вне́мли гла́су моле́ния моего́. 86:6 Éternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!

В день ско́рби мое́й взыва́ю к Тебе́, потому́ что Ты услы́шишь меня́. 86:7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.

Нет ме́жду бога́ми, как Ты, Го́споди, и нет дел, как Твои́. 86:8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

Все наро́ды, Тобо́ю сотворённые, прии́дут и покло́нятся пред Тобо́ю, Го́споди, и просла́вят и́мя Твоё, 86:9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.

и́бо Ты вели́к и твори́шь чудеса́, — Ты, Бо́же, еди́н Ты. 86:10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.

Наста́вь меня́, Го́споди, на путь Твой, и бу́ду ходи́ть в и́стине Твое́й; утверди́ се́рдце моё в стра́хе и́мени Твоего́. 86:11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.

Бу́ду восхваля́ть Тебя́, Го́споди, Бо́же мой, всем се́рдцем мои́м и сла́вить и́мя Твоё ве́чно, 86:12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.

и́бо велика́ ми́лость Твоя́ ко мне: Ты изба́вил ду́шу мою́ от а́да преиспо́днего. 86:13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.

Бо́же! го́рдые восста́ли на меня́, и ско́пище мяте́жников и́щет души́ мое́й: не представля́ют они́ Тебя́ пред собо́ю. 86:14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.

Но Ты, Го́споди, Бо́же ще́дрый и благосе́рдый, долготерпели́вый и многоми́лостивый и и́стинный, 86:15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;

призри́ на меня́ и поми́луй меня́; дару́й кре́пость Твою́ рабу́ Твоему́, и спаси́ сы́на рабы́ Твое́й; 86:16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!

покажи́ на мне знаме́ние во бла́го, да ви́дят ненави́дящие меня́ и устыдя́тся, потому́ что Ты, Го́споди, помо́г мне и уте́шил меня́. 86:17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!




Псалом 85
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Моли́тва Дави́ду.
Приклони́, Го́споди, у́хо Твое́, и услы́ши мя́: я́ко ни́щъ и убо́гъ е́смь а́зъ. 86:1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.

Сохрани́ ду́шу мою́, я́ко преподо́бенъ е́смь: спаси́ раба́ Тво­его́, Бо́же мо́й, упова́ющаго на Тя́. 86:2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!

Поми́луй мя́, Го́споди, я́ко къ Тебѣ́ воз­зову́ ве́сь де́нь. 86:3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

Возвесели́ ду́шу раба́ Тво­его́: я́ко къ Тебѣ́ взя́хъ ду́шу мою́. 86:4 Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

Я́ко Ты́, Го́споди, бла́гъ и кро́токъ и многоми́лостивъ всѣ́мъ при­­зыва́ющымъ Тя́. 86:5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

Внуши́, Го́споди, моли́тву мою́ и вонми́ гла́су моле́нiя мо­его́. 86:6 Éternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Въ де́нь ско́рби мо­ея́ воз­зва́хъ къ Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́. 86:7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.

Нѣ́сть подо́бенъ Тебѣ́ въ бозѣ́хъ, Го́споди, и нѣ́сть по дѣло́мъ Тво­и́мъ. 86:8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

Вси́ язы́цы, ели́ки сотвори́лъ еси́, прiи́дутъ и покло́нят­ся предъ Тобо́ю, Го́споди, и просла́вятъ и́мя Твое́: 86:9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.

я́ко ве́лiй еси́ Ты́ и творя́й чудеса́, Ты́ еси́ Бо́гъ еди́нъ. 86:10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.

Наста́ви мя́, Го́споди, на пу́ть Тво́й, и пойду́ во и́стинѣ Тво­е́й: да воз­весели́т­ся се́рдце мое́ боя́тися и́мене Тво­его́. 86:11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.

Исповѣ́мся Тебѣ́, Го́споди Бо́же мо́й, всѣ́мъ се́рдцемъ мо­и́мъ и просла́влю и́мя Твое́ въ вѣ́къ: 86:12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.

я́ко ми́лость Твоя́ ве́лiя на мнѣ́, и изба́вилъ еси́ ду́шу мою́ от­ а́да преиспо́днѣйшаго. 86:13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.

Бо́же, законопресту́пницы воста́ша на мя́, и со́нмъ держа́вныхъ взыска́ша ду́шу мою́, и не предложи́ша Тебе́ предъ собо́ю. 86:14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.

И Ты́, Го́споди Бо́же мо́й, ще́дрый и ми́лостивый, долготерпѣли́вый и многоми́лостивый и и́стин­ный, 86:15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;

при́зри на мя́ и поми́луй мя́: да́ждь держа́ву Твою́ о́троку Тво­ему́ и спаси́ сы́на рабы́ Тво­ея́. 86:16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!

Сотвори́ со мно́ю зна́менiе во благо: и да ви́дятъ ненави́дящiи мя́, и постыдя́т­ся, я́ко Ты́, Го́споди, помо́глъ ми́ и утѣ́шилъ мя́ еси́. 86:17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!






Комментариев нет:

Отправить комментарий