Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 12 января 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 95 с переводом на французский язык. Да исцелит Господь глухих.

 Чтение псалтири на всякую потребу

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

95. Да исцелит Господь глухих.

Псалом 95

Синодальный Французский (LSG) 

1 Вся земля приглашается воспевать Господа. 8 Несите дары Господу и возвестите народам, что Господь воцарился, а с Ним вместе – правда. 11 Пусть радуется вся земля, Господь идет судить.

[Хвалебная песнь Давида. На построение дома.]

Воспо́йте Го́споду песнь но́вую; воспо́йте Го́споду, вся земля́; 96:1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre!

по́йте Го́споду, благословля́йте и́мя Его́, благовеству́йте со дня на день спасе́ние Его́; 96:2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!

возвеща́йте в наро́дах сла́ву Его́, во всех племена́х чудеса́ Его́; 96:3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!

и́бо вели́к Госпо́дь и достохва́лен, стра́шен Он па́че всех бого́в. 96:4 Car l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;

И́бо все бо́ги наро́дов — и́долы, а Госпо́дь небеса́ сотвори́л. 96:5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.

Сла́ва и вели́чие пред лицо́м Его́, си́ла и великоле́пие во святи́лище Его́. 96:6 La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.

Возда́йте Го́споду, племена́ наро́дов, возда́йте Го́споду сла́ву и честь; 96:7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!

возда́йте Го́споду сла́ву и́мени Его́, неси́те дары́ и иди́те во дворы́ Его́; 96:8 Rendez à l'Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!

поклони́тесь Го́споду во благоле́пии святы́ни. Трепещи́ пред лицо́м Его́, вся земля́! 96:9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!

Скажи́те наро́дам: Госпо́дь ца́рствует! потому́ тверда́ вселе́нная, не поколе́блется. Он бу́дет суди́ть наро́ды по пра́вде. 96:10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Éternel juge les peuples avec droiture.

Да веселя́тся небеса́ и да торжеству́ет земля́; да шуми́т мо́ре и что наполня́ет его́; 96:11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,

да ра́дуется по́ле и всё, что на нём, и да лику́ют все де́рева дубра́вные 96:12 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,

пред лицо́м Го́спода; и́бо идёт, и́бо идёт суди́ть зе́млю. Он бу́дет суди́ть вселе́нную по пра́вде, и наро́ды — по и́стине Свое́й. 96:13 Devant l'Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.


Псалом 95
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Хвала́ пѣ́сни Дави́ду, внегда́ до́мъ созида́­шеся по плѣне́нiи, не надпи́санъ у Евре́й.

Воспо́йте Го́сподеви пѣ́снь но́ву, воспо́йте Го́сподеви вся́ земля́: 96:1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre!

воспо́йте Го́сподеви, благослови́те и́мя Его́: благовѣсти́те де́нь от­ дне́ спасе́нiе Его́. 96:2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!

Возвѣсти́те во язы́цѣхъ сла́ву Его́, во всѣ́хъ лю́дехъ чудеса́ Его́. 96:3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!

Я́ко ве́лiй Госпо́дь и хва́ленъ зѣло́, стра́­шенъ е́сть надъ всѣ́ми бо́ги. 96:4 Car l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;

Я́ко вси́ бо́зи язы́къ бѣ́сове: Госпо́дь же небеса́ сотвори́. 96:5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.

Исповѣ́данiе и красота́ предъ Ни́мъ, святы́ня и великолѣ́пiе во святи́лѣ Его́. 96:6 La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.

Принеси́те Го́сподеви, оте́че­ст­вiя язы́къ, при­­неси́те Го́сподеви сла́ву и че́сть. 96:7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!

Принеси́те Го́сподеви сла́ву и́мени Его́: воз­ми́те же́ртвы и входи́те во дворы́ Его́. 96:8 Rendez à l'Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!

Поклони́теся Го́сподеви во дворѣ́ святѣ́мъ Его́: да подви́жит­ся от­ лица́ Его́ вся́ земля́. 96:9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!

Рцы́те во язы́цѣхъ, я́ко Госпо́дь воцари́ся: и́бо испра́ви вселе́н­ную, я́же не подви́жит­ся: су́дитъ лю́демъ пра́востiю. 96:10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Éternel juge les peuples avec droiture.

Да воз­веселя́т­ся небеса́, и ра́дует­ся земля́: да подви́жит­ся мо́ре и исполне́нiе его́: 96:11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,

воз­ра́дуют­ся поля́, и вся́ я́же на ни́хъ: тогда́ воз­ра́дуют­ся вся́ древа́ дубра́вная 96:12 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,

от­ лица́ Госпо́дня, я́ко гряде́тъ, я́ко гряде́тъ суди́ти земли́: суди́ти вселе́н­нѣй въ пра́вду, и лю́демъ и́стиною Сво­е́ю. 96:13 Devant l'Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.





Комментариев нет:

Отправить комментарий