Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

понедельник, 20 января 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 96 с переводом на французский язык. Да рассеются чары.

 Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 96 с переводом на французский язык. 

Чтение псалтири на всякую потребу


Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

96. Да рассеются чары.


Псалом 96

Синодальный Французский (LSG) 

1 Господь – Царь мира. Да радуются все народы. Окрест Его – мрак; правда – основание Его престола. 3 Он уничтожит врагов, пред Ним трепещет земля. 6 Небеса возвещают Его правду. 8 Народ еврейский радуется величию Господа над «богами». 10 Все должны любить Бога, так как Он источник всякого блага.

[Псалом Давида, когда устроялась земля его.]

Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова. 97:1 L'Éternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!

Облако и мрак окрест Его; правда и суд – основание престола Его. 97:2 Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.

Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет врагов Его. 97:3 Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.

Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет. 97:4 Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;

Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли. 97:5 Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.

Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его. 97:6 Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.

Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги*. //*По переводу 70-ти: все Ангелы Его. 97:7 Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.

Слышит Сион и радуется, и веселятся дщери Иудины ради судов Твоих, Господи, 97:8 Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Éternel!

ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами. 97:9 Car toi, Éternel! tu es le Très Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.

Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых избавляет их. 97:10 Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.

Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселие. 97:11 La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.

Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его. 97:12 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!



Псалом 96
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Псало́мъ Дави́ду, егда́ земля́ его́ устроя́шеся, не надпи́санъ у евре́й
Госпо́дь воцари́ся, да ра́дует­ся земля́, да веселя́т­ся о́строви мно́зи. 97:1 L'Éternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!

О́блакъ и мра́къ о́крестъ Его́: пра́вда и судьба́ исправле́нiе престо́ла Его́. 97:2 Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.

О́гнь предъ Ни́мъ предъи́детъ и попали́тъ о́крестъ враги́ Его́. 97:3 Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.

Освѣти́ша мо́лнiя Его́ вселе́н­ную: ви́дѣ и подви́жеся земля́. 97:4 Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;

Го́ры я́ко во́скъ раста́яша от­ лица́ Госпо́дня, от­ лица́ Го́спода всея́ земли́. 97:5 Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.

Возвѣсти́ша небеса́ пра́вду Его́, и ви́дѣша вси́ лю́дiе сла́ву Его́. 97:6 Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.

Да постыдя́т­ся вси́ кла́ня­ю­щiися истука́н­нымъ, хва́лящiися о и́долѣхъ сво­и́хъ: поклони́теся Ему́, вси́ а́нгели Его́. 97:7 Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.

Слы́ша и воз­весели́ся Сiо́нъ, и воз­ра́довашася дще́ри Иуде́йскiя, суде́бъ ра́ди Тво­и́хъ, Го́споди: 97:8 Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Éternel!

я́ко Ты́ Госпо́дь вы́шнiй надъ все́ю земле́ю, зѣло́ превоз­не́сл­ся еси́ надъ всѣ́ми бо́ги. 97:9 Car toi, Éternel! tu es le Très Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.

Лю́бящiи Го́спода, ненави́дите зла́я: храни́тъ Госпо́дь ду́шы преподо́бныхъ Сво­и́хъ, изъ руки́ грѣ́шничи изба́витъ я́. 97:10 Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.

Свѣ́тъ воз­сiя́ пра́веднику, и пра́вымъ се́рдцемъ весе́лiе. 97:11 La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.
Весели́теся, пра́веднiи, о Го́сподѣ, и исповѣ́дайте па́мять святы́ни Его́. 97:12 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!






Комментариев нет:

Отправить комментарий