Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

понедельник, 7 апреля 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 107 с переводом на французский язык. Да усмирит Господь врагов и да оставят они свои злые намерения.

 Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 107 с переводом на французский язык. 

 Чтение псалтири на всякую потребу

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

107. Да усмирит Господь врагов и да оставят они свои злые намерения.



Псалом 107
Синодальный Французский (LSG) 

Содержание псалма соответствует Пс.56:8-12 и Пс.59:7-14.

Песнь. Псалом Давида 108:1 Cantique. Psaume de David.

Готово сердце мое, Боже, [готово сердце мое]; буду петь и воспевать во славе моей. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!

Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. 108:2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен, 108:3 Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations.

ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя. 108:4 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.

Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет слава Твоя, 108:5 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!

дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня. 108:6 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!

Бог сказал во святилище Своем: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю; 108:7 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем – крепость главы Моей, Иуда – скипетр Мой, 108:8 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;

Моав – умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду». 108:9 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!

Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома? 108:10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?

Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими? 108:11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна. 108:12 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших. 108:13 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.



Псалом 107

Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Пѣ́снь, псало́мъ Дави́ду. 108:1 Cantique. Psaume de David.

Гото́во се́рдце мое́, Бо́же, гото́во се́рдце мое́: воспою́ и пою́ во сла́вѣ мо­е́й. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!

Воста́ни, сла́ва моя́, воста́ни, псалти́рю и гу́сли: воста́ну ра́но. 108:2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

Исповѣ́мся Тебѣ́ въ лю́дехъ, Го́споди, пою́ Тебѣ́ во язы́цѣхъ: 108:3 Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations.

я́ко ве́лiя верху́ небе́съ ми́лость Твоя́ и до о́блакъ и́стина Твоя́. 108:4 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.

Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва Твоя́, 108:5 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!

я́ко да изба́вят­ся воз­лю́блен­нiи Тво­и́: спаси́ десни́цею Тво­е́ю и услы́ши мя́. 108:6 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!

Бо́гъ воз­глаго́ла во святѣ́мъ Сво­е́мъ: воз­несу́ся и раздѣлю́ Сики́му, и удо́ль Селе́нiй размѣ́рю. 108:7 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

Мо́й е́сть Галаа́дъ, и Мо́й е́сть Манассі́й, и Ефре́мъ заступле́нiе главы́ Мо­ея́: Иу́да ца́рь Мо́й, 108:8 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;

Моа́въ коно́бъ упова́нiя Мо­его́: на Идуме́ю наложу́ сапо́гъ Мо́й: Мнѣ́ иноплеме́н­ницы покори́шася. 108:9 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!

Кто́ введе́тъ мя́ во гра́дъ огражде́нiя? Или́ кто́ наста́витъ мя́ до Идуме́и? 108:10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?

Не Ты́ ли, Бо́же, от­ри́нувый на́съ, и не изы́деши, Бо́же, въ си́лахъ на́шихъ? 108:11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

Да́ждь на́мъ по́мощь от­ ско́рби: и су́етно спасе́нiе человѣ́ческо. 108:12 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

О Бо́зѣ сотвори́мъ си́лу, и То́й уничижи́тъ враги́ на́шя. 108:13 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.




Комментариев нет:

Отправить комментарий