Николаз Бараташвили/Nikolaz Baratashvili
***
Перевод :Борис Пастернак
Цвет небесный, синий цвет,
Полюбил я с малых лет.
В детстве он мне означал
Синеву иных начал.
И теперь, когда достиг
Я вершины дней своих,
В жертву остальным цветам
Голубого не отдам.
Он прекрасен без прикрас.
Это цвет любимых глаз.
Это взгляд бездонный твой,
Напоенный синевой.
Это цвет моей мечты.
Это краска высоты.
В этот голубой раствор
Погружен земной простор.
Это легкий переход
В неизвестность от забот
И от плачущих родных
На похоронах моих.
Это синий негустой
Иней над моей плитой.
Это сизый зимний дым
Мглы над именем моим.
1841
***
I’ve loved it since my childhood day
Sky-blue color all the way,
Pure, beautiful, and smart,
It meant hopes, a new start.
Saying no more than once:
For the sake of other ones
My blue color won’t give
Till on earth, I have to live.
It needs no praising word,
That’s blue wideness with the bird.
I see blue light high above
And in eyes of dear love.
That’s the color of the height,
Of my dream and of my fate,
And this blue solution’s worth
Nursing and embracing the earth.
That’s transition-easy, light
From the care, from the fight
To a new unknown world
From relations, young and old.
Their sobs (when ends my line)
At the funeral of mine.
…That’s the winter fog of gloom
On my name, on my tomb-room…
(Перевод Тамары Верескуновой)
Стихотворение гениального грузинского поэта Николо (Николоза) Бараташвили, написанно в 1841 г. Автор этого перевода на русский язык гениальный русский поэт Борис Пастернак,
Смотрите редкое видео
Стихотворение переведено Борисом Пастернаком в период до 1938 г. Читает Габриадзе.
Siny Tsvet. Deep Blue Color. The best Georgian poetry is written by genius poet Nikolo Baratashvili and translated into Russian by genius Russian poet Boris Pasternak. Gabriadze is reading. Rare video
Подстрочник, дословный перевод на русский язык, сделан современной грузинской поэтессой И.Санадзе.
В небесный цвет, синий цвет,
Первозданный цвет
И неземной [не от мира сего]
Я с юности влюблён.
И сейчас, когда кровь
У меня стынет,
Клянусь — я не полюблю
Никогда другого цвета.
В глазах в прекрасный
Влюблён я небесный цвет;
Он, насыщенный небом,
Излучает восторг.
Дума — мечта
Тянет меня к небесным вершинам,
Чтоб, растаяв от любви [очарования],
Слился я с синим цветом.
Умру — не увижу
Слезы я родной,
Вместо этого небо синее
Окропит меня росой небесной.
Когда могилу мою
Застелет туман,
Пусть и он будет принесён в жертву
Лучом [свечением] синему небу!
1841 год
Мне ещё понравилось это видео
Автор: Катя Чёрная. Фотосъёмка и монтаж: Андрей Суздалев.
Детская мастерская ГЦСИ, 6-й сезон, 2011.
Фильм по стихотворению Николоза Бараташвили в переводе Б. Пастернака, читает Резо Габриадзе.
Комментариев нет:
Отправить комментарий