Блог автора методики коррекции веса Нелли Кешишьян

воскресенье, 7 декабря 2025 г.

Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 142 с переводом на французский. Да защитит Господь беременную женщину

 Учим наизусть один псалом в неделю . ПСАЛОМ 142 с переводом на французский язык. 

 Чтение псалтири на всякую потребу 

Преподобный Арсений Каппадокийский использовал псалмы для благословения, подходящие к различным случаям; особенно в тех случаях, когда не имелось церковного чинопоследования на особую потребность. Греческий первоисточник можно найти в издании "0 Герон Паисиос" иеромонаха Христодула, Святая Гора Афон, 1994 год.

(Цифрой указан номер псалма, а затем указано, при какой нужде его следует читать)

142. Да защитит Господь беременную женщину, дабы не потерять ей плод.


Псалом 142

Синодальный Французский (LSG) 

1 Господи! Услышь меня и не входи в суд с рабом Твоим. 3 Враг преследует меня; я теряю мужество и успокаиваюсь только размышлением о делах Твоих. 6 Я жду от Тебя помощи, как жаждущая земля дождя. Даруй мне Твою милость и избавь от врагов. 10 Научи меня исполнять Твою волю и истреби врагов моих.

Псало́м Дави́да, [когда он преследуем был сыном своим Авессаломом].

Го́споди! услы́шь моли́тву мою́, вне́мли моле́нию моему́ по и́стине Твое́й; услы́шь меня́ по пра́вде Твое́й 143:1 Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice!

и не входи́ в суд с рабо́м Твои́м, потому́ что не оправда́ется пред Тобо́й ни оди́н из живу́щих. 143:2 N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.

Враг пресле́дует ду́шу мою́, втопта́л в зе́млю жизнь мою́, прину́дил меня́ жить во тьме, как давно́ уме́рших, — 143:3 L'ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

и уны́л во мне дух мой, онеме́ло во мне се́рдце моё. 143:4 Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.

Вспомина́ю дни дре́вние, размышля́ю о всех дела́х Твои́х, рассужда́ю о дела́х рук Твои́х. 143:5 Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.

Простира́ю к Тебе́ ру́ки мои́; душа́ моя́ — к Тебе́, как жа́ждущая земля́. 143:6 J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée.

Ско́ро услы́шь меня́, Го́споди: дух мой изнемога́ет; не скрыва́й лица́ Твоего́ от меня́, что́бы я не уподо́бился нисходя́щим в моги́лу. 143:7 Hâte-toi de m'exaucer, ô Éternel! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

Дару́й мне ра́но услы́шать ми́лость Твою́, и́бо я на Тебя́ упова́ю. Укажи́ мне путь, по кото́рому мне идти́, и́бо к Тебе́ возношу́ я ду́шу мою́. 143:8 Fais-moi dès le matin entendre ta bonté! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher! Car j'élève à toi mon âme.

Изба́вь меня́, Го́споди, от враго́в мои́х; к Тебе́ прибега́ю. 143:9 Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel! Auprès de toi je cherche un refuge.

Научи́ меня́ исполня́ть во́лю Твою́, потому́ что Ты Бог мой; Дух Твой бла́гий да ведёт меня́ в зе́млю пра́вды. 143:10 Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!

Ра́ди и́мени Твоего́, Го́споди, оживи́ меня́; ра́ди пра́вды Твое́й вы́веди из напа́сти ду́шу мою́. 143:11 A cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse!

И по ми́лости Твое́й истреби́ враго́в мои́х и погуби́ всех, угнета́ющих ду́шу мою́, и́бо я Твой раб. 143:12 Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.


Псалом 142
Церковнославянский (рус) Французский (LSG) 

Псало́мъ Дави́ду, егда́ гоня́ше его́ Авессало́мъ сы́нъ его́.

Го́споди, услы́ши моли́тву мою́, внуши́ моле́нiе мое́ во и́стинѣ Тво­е́й, услы́ши мя́ въ пра́вдѣ Тво­е́й: 143:1 Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice!

и не вни́ди въ су́дъ съ рабо́мъ Тво­и́мъ, я́ко не оправди́т­ся предъ Тобо́ю вся́къ живы́й. 143:2 N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.

Я́ко погна́ вра́гъ ду́шу мою́: смири́лъ е́сть въ зе́млю живо́тъ мо́й: посади́лъ мя́ е́сть въ те́мныхъ, я́ко ме́ртвыя вѣ́ка. 143:3 L'ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

И уны́ во мнѣ́ ду́хъ мо́й, во мнѣ́ смяте́ся се́рдце мое́. 143:4 Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.

Помяну́хъ дни́ дре́внiя, по­учи́хся во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ Тво­и́хъ, въ творе́нiихъ руку́ Твое́ю по­уча́хся. 143:5 Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.

Воздѣ́хъ къ Тебѣ́ ру́цѣ мо­и́: душа́ моя́ я́ко земля́ безво́дная Тебѣ́. 143:6 J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée.

Ско́ро услы́ши мя́, Го́споди, изчезе́ ду́хъ мо́й: не от­врати́ лица́ Тво­его́ от­ мене́, и уподо́блюся низходя́щымъ въ ро́въ. 143:7 Hâte-toi de m'exaucer, ô Éternel! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

Слы́шану сотвори́ мнѣ́ зау́тра ми́лость Твою́, я́ко на Тя́ упова́хъ: скажи́ мнѣ́, Го́споди, пу́ть, въ о́ньже пойду́, я́ко къ Тебѣ́ взя́хъ ду́шу мою́. 143:8 Fais-moi dès le matin entendre ta bonté! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher! Car j'élève à toi mon âme.

Изми́ мя от­ вра́гъ мо­и́хъ, Го́споди, къ Тебѣ́ при­­бѣго́хъ. 143:9 Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel! Auprès de toi je cherche un refuge.

Научи́ мя твори́ти во́лю Твою́, я́ко Ты́ еси́ Бо́гъ мо́й: Ду́хъ Тво́й благі́й наста́витъ мя́ на зе́млю пра́ву. 143:10 Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!

И́мене Тво­его́ ра́ди, Го́споди, живи́ши мя́ пра́вдою Тво­е́ю: изведе́ши от­ печа́ли ду́шу мою́: 143:11 A cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse!

и ми́лостiю Тво­е́ю потреби́ши враги́ моя́ и погуби́ши вся́ стужа́ющыя души́ мо­е́й: я́ко а́зъ ра́бъ Тво́й е́смь. 143:12 Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.






Комментариев нет:

Отправить комментарий